模棱两可俄语基本解释:

1.adj.уклончивый
2.туманный
模棱两可俄语行业释义:
1.
скользкий; сомнительный; уклончивость; серединный; резиновый; обтекаемый; двузначный; амебообразный; межеумочный; половинчатый; смазываться; смазаться; двоемыслие; туманный; двусмысленный; неопределенный; амбивалентный; уклончивый
所属行业:爱字典汉俄
2.
уклончивый;туманный
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 含含糊糊, 不肯定, 也不否定. 形容对事情没有明确的态度和主张.
2. не иметь твёрдой точки зрения
3. занимать промежуточную позицию
4. половинчатый
5. уклончивый
6. скользкий
7. двусмысленный
8. двойственный
9. неопределённый
10. расплывчатый
11. виляние
12. 模棱两可的话 экивоки
13. 谈到和社会主义作斗争的时候, 决不应当忘记整个现代社会主义在各个方面所表现出来的特征:模棱两可, 含糊不清, 不可捉摸. Когда говорится о борьбе с оппортунизмом, не следует никогда забывать характерной черты всего современного оппортунизма во всех и всяческих областях: его неопределённости, расплывчатости, неуловимо
14. 就本质进行论战是有益的. 用模棱两可的话来回避这个论战是有害的. Полезно полемизировать по существу. Вредно отделываться от такой полемики экивоками. (Ленин 25-47)
所属行业:汉俄成语
4.
уклончивый
неопределенный
двусмысленный
所属行业:汉俄时事
5.
1. уклончивость
2. туманность
3. неопределённость
4. двусмысленность
所属行业:经济贸易
6.
занимать неопределённую позицию, не иметь твёрдой точки зрения; уклончивый; туманный, неопределённый
所属行业:汉俄综合

模棱两可俄语例句:

1.
Степан же не скажешь что его убеждения слабже чем у Федотова не скажешь что в нем есть хоть какая-то неопределенность. Кочет. Молнии бьют по вершинам
而斯杰潘呢, 不能说他的信念不如费多托夫坚定, 也不能说他有丝毫的模棱两可…
2.
Прежде всего он посидел на физике в которой как он полагал еще что-то смыслил хотя каждый год обнаруживал что знания его тают и эти мальчики и девочки знают вещи о которых у него самое смутное понятие. Гран. Картина
开始他先在物理教室坐了一会儿, 觉得这门课程的有些内容还能理解, 不过年年都感到自己的知识逐渐消失, 而这些男孩子、女孩子所掌握的, 在他却都是模棱两可的.
3.
половинчатое решение
模棱两可的决定
4.
обтекаемый ответ
模棱两可的回答
5.
межеумочное решение
模棱两可的决定
6.
двусмысленный ответ
模棱两可的回答
7.
говорить со всякими экивоками
说话模棱两可
8.
От него никогда не слышали расплывчатых неопределенных ответов: подумаем обсудим посмотримКочет. Журбины
人们从来没有从他嘴里听到过模模糊, 的、模棱两可的答复: 像考虑考虑啦, 研究研究啦, 等等再说吧.
9.
Она признавала или "да" или "нет" среднего для нее не существовало. Юн. Ефросинья Викентьевна и ее подруга Нюра
她只知道"是"或是"不是", 模棱两可的东西对她来说是不存在的.
10.
Надо чтоб все поняли : отступать некуда. Нужна решительность. Двоить в этих вопросах нельзя. Марк. Грядущему веку
应该让大家明白, 退路是没有的.需要的是坚持到底.在这个问题上不能模棱两可.
11.
Надо чтоб все поняли: отступать некуда. Нужна решительность. Двоить в этих вопросах нельзя. Марк. Грядущему веку
应该让大家明白, 退路是没有的.需要的是坚持到底.在这个问题上不能模棱两可.
12.
…а во-вторых и с друзьями в силу привычки и осторожности пользовался отчасти мимикой и языком округленности. Фед. Костер
…第二, 由于习惯和谨慎, 即使跟知心朋友谈话, 也或多或少要利用面部的表情和模棱两可的词句.
13.
серединное мнение
模棱两可的意见
14.
серединный мнение
模棱两可的意见
15.
обтекаемый ответ
模棱两可的回答
16.
межеумочный решение
模棱两可的决定
17.
межеумочное решение
模棱两可的决定
18.
скользкий фраза
模棱两可的词句
19.
скользкий выражение
模棱两可的说法
20.
скользкие фразы
模棱两可的词句