本世纪末俄语基本解释:

1.n.конецнашеговека
本世纪末俄语行业释义:
1.
конец нашего века
所属行业:爱字典汉俄

本世纪末俄语例句:

1.
К концу нынешнего века в основном осуществить общее 9-летнее обучение и ликвидировть неграмотность среди молодежи и людей среднего возраста — такова основа повышения качества всей нации такова база осуществления социалистической модернизации нашей страны.
到本世纪末基本普及九年义务教育,基本扫除青壮年文盲,这是提高整个民族素质的基础,是我国社会主义现代化建设的奠基工程。
2.
к концу этого века ввести в основном всеобщее девятилетнее обучение и покончить в основном с неграмотностью среди людей молодого и зрелого возраста.
在本世纪末基本普及九年义务教育,基本扫除青壮年文盲。
3.
Бороться за построение к концу нынешнего века в начальных контурах системы социалистической рыночной экономики и за реализацию стратегической цели второго этапа народнохозяйственного и социального развития.
为在本世纪末初步建立社会主义市场经济体制,实现国民经济和社会发展第二步战略目标而努力奋斗。
13. 关于企业改革
4.
Создать к концу нынешнего столетия основные рамки новой хозяйственной системы ― системы социалистической рыночной экономики — это великая историческая задача коммунистической партии и всех народов Китая в современный период.
在本世纪末初步建立起社会主义市场经济体制,是全党和全国各族人民在新时期的伟大历史任务。
5.
Необходимо последовательно проводить политику партии на селе углублять реформу ускорять развитие сельской экономики увеличивать доходы крестьян укреплять положение сельского хозяйства как основы национальной экономики чтобы к концу нынешнего столетия поднять сельское хозяйство на новую ступень и осуществить переход широких масс крестьян от достаточного обеспечения питанием и одеждой к среднезажиточной жизни.
必须稳定党在农村的基本政策,深化农村改革,加快农村经济发展,增加农民收入,进一步增强农业的基础地位,保证到本世纪末农业再上一个新台阶,广大农民的生活由温饱达到小康水平。
6.
Мы поставили себе политическую цель ― развить экономику и к концу нынешнего столетия увеличить валовой национальный продукт в четыре раза доведя его до 1000 американских долларов на человека в среднем и тем самым обеспечив народу среднезажиточный жизненный уровень.
我们确定了一个政治目标:发展经济,到本世纪末翻两番,国民生产总值按人口平均达到1000美元,人民生活达到小康水平。
7.
Вторая цель состоит в том чтобы к концу нынешнего столетия достигнуть уровня средней зажиточности а третья ― в том чтобы в течение первых 50 лет следующего века достичь уровня среднеразвитых стран мира.
第二个目标是在本世纪末达到小康水平,第三个目标是在下个世纪的五十年内达到中等发达国家水平。
8.
Период до конца нынешнего столетия будет вторым шагом производство поднимается еще в два раза и национальный продукт на душу населения составит 1000 долларов.
第二步是到本世纪末,再翻一番,人均达到1000美元。
9.
В качестве первого шага нам необходимо достигнуть к концу века уровня средней зажиточности то есть промежуточного уровня между бедностью и зажиточностью другими словами определенной степени обеспеченности.
第一步,本世纪末,达到小康水平,就是不穷不富,日子比较好过的水平。
10.
Выдвигая задачу четырех модернизаций мы как минимум ставим себе целью создать к концу XX века общество со среднезажиточным уровнем жизни.
我们提出四个现代化,最低的目标是到本世纪末达到小康社会。
11.
Стратегическая цель развития нашей экономики ―увеличить валовой национальный продукт к концу нынешнего века в четыре раза по сравнению с 1980годом а к середине следующего века — догнать среднеразвитые страны по его душевому уровню.
我国经济发展的战略目标,是实现本世纪末国民生产总值比1980年翻两番,下世纪中叶人均国民生产总值达到中等发达国家水平。
12.
Достижение среднезажиточного жизненного уровня означает что к концу нынешнего века валовой национальный продукт на душу населения должен составить у нас 1000 американских долларов.
所谓小康,就是到本世纪末,国民生产总值人均达到1000美元。
13.
Шаг за шагом закрепляя каждую завоеванную позицию мы должны до конца нынешнего века добиться четырехкратного увеличения объема годового производства в стране.
本世纪末实现翻两番,要稳扎稳打。
14.
Китай реально сможет к концу нынешнего столетия покончить с бедностью и достичь уровни сродней зажиточности однако для того чтобы достигнуть уровня среднеразвитых стран потребуется еще около 50 лет.
中国在本世纪末摆脱贫困状态,达到小康水平,是可以实现的,但是要达到中等发达水还要花五十年左右的时间。
15.
Второй шаг предназначен для увеличения валового национального продукта к концу этого столетия еще в два раза для обеспечения народу сред незажиточного уровня жизни.
第二步,到本世纪末,使国民生产总值再增长一倍,人民生活达到小康水平。
16.
конец нашего века
本世纪末
17.
К концу нашего века начнёт сказываться недостаток нефти.
到本世纪末, 将出现石油短缺的现象.
18.
Надо делать все чтобы к концу нынешнего века численность нашего населения не превышала 1200 миллионов человек
到本世纪末,必须力争把我国人口控制在12亿以内。
19.
Нам предстоит создать к концу нынешнего века первичную систему социалистической рыночной экономики.
争取在本世纪末初步建立起社会主义市场经济体制。
20.
Обеспечить рост годовой валовой продукции промышленности и сельского хозяйства в 4 раза к концу нынешнего столетия.
保证本世纪末工农业年总产值翻两番。