未雨绸缪俄语基本解释:

1.vt.заблаговременнопринятьмеры
未雨绸缪俄语行业释义:
1.
Пока гром не грянет; заблаговременно принять меры; Готовь летом сани, а зимой телегу.; заранее запастись всем необходимым; заранее подготовить все необходмое; заготавливть сено до дождя
所属行业:爱字典汉俄
2.
заблаговременно принять меры
所属行业:爱字典汉俄
3.
заготавливть сено до дождя
заранее подготовить все необходмое
заранее запастись всем необходимым
所属行业:汉俄时事
4.
принять своевременные меры (狭义:чинить крышу, пока нет дождя)
所属行业:政治经济

未雨绸缪俄语例句:

1.
Береги (храни, откладывай) денежку (что-нибудь) про (на) чёрный день.
『直义』 要节省钱以防困难的日子, 要节省钱以备困难时用.
『参考译文』 常将有日思无日; 有备无患; 未雨绸缪.
『例句』 Средняя (рыбацкая) семья из четырёх взрослых душ могла поймать столько рыбы, что… не только вполне обеспечивала себя до нового улова, но даже откладывала знеачтельную сумму на чёрный день. 一户具有四个成年人的中等(渔人)家庭所能捕获的鱼……不仅完全可以保证自己吃到下一个捕鱼季节, 甚至还可以储备相当数量的鱼以
『变式』 Паси денежку про чёрный день.
2.
Береги храни откладывай денежку что-нибудь про на чёрный день.
『直义』 要节省钱以防困难的日子, 要节省钱以备困难时用.
『参考译文』 常将有日思无日; 有备无患; 未雨绸缪.
『例句』 Средняя (рыбацкая) семья из четырёх взрослых душ могла поймать столько рыбы, что… не только вполне обеспечивала себя до нового улова, но даже откладывала знеачтельную сумму на чёрный день. 一户具有四个成年人的中等(渔人)家庭所能捕获的鱼……不仅完全可以保证自己吃到下一个捕鱼季节, 甚至还可以储备相当数量的鱼以
『变式』 Паси денежку про чёрный день.
3.
пока гром не грянет
未雨绸缪; 趁未发生之前
4.
заранее запастись всем необходимым
未雨绸缪
5.
заранее подготовить все необходмое
未雨绸缪
6.
заготавливть сено до дождя
未雨绸缪
7.
заблаговременно принять меры
未雨稠缪; 未雨绸缪
8.
готовь летом сани, а зимой телегу.
夏天做雪橇,冬天做大车; 未雨绸缪
9.
Крупные дельцы и генералы начали заблаговременно переправлять ценности в Англию. Мар. На берегах Дуная
大亨和将军们都在未雨绸缪地把贵重物资运往英国.
10.
Готовь летом сани, а зимой телегу.
夏天做雪橇,冬天做大车(未雨绸缪)
11.
заранее подготовить все необходмое
未雨绸缪
12.
заранее запастись всем необходимым
未雨绸缪
13.
Пока гром не грянет
趁(严重事件)未发生之前,未雨绸缪
14.
заготавливть сено до дождя
未雨绸缪
15.
заблаговременно принять меры
未雨稠缪; 未雨绸缪
16.
пока гром не грянет
未雨绸缪; 趁未发生之前
17.
готовь летом сани, а зимой телегу.
夏天做雪橇,冬天做大车; 未雨绸缪
18.
Что летом родится, всё зимой пригодится.
『直义』 夏天生长的东西, 冬天都有用的.
『参考译文』 未雨绸缪.
19.
Готовь летом сани, а зимой телегу.
『直义』 夏天准备好爬犁, 冬天准备好大车.
『参考译文』 冬制葛衣夏制裘; 闲时做好忙时用; 未雨绸缪.
20.
见微知著, 未雨绸缪
предвидеть события по первым признакам, чинить крышу до дождя