有错必纠俄语基本解释:

1.int.каждаянеправильнаяволябудетисправлена
2.ошибкидолжныкорректироватьсявсякийраз,когдаобнаружены
3.vt.исправитьошибкивсякийраз,когдаобнаружены
有错必纠俄语行业释义:
1.
исправлять ошибки, если они имеются; ошибки надо исправлять; каждая неправильная воля будет исправлена; ошибки должны корректироваться всякий раз, когда обнаружены; Есть ошибки - исправляй; исправить ошибки всякий раз, когда обнаружены
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. каждая неправильная воля будет исправлена;ошибки должны корректироваться всякий раз , когда обнаружены
2. исправить ошибки всякий раз , когда обнаружены
所属行业:爱字典汉俄
3.
ошибки надо исправлять
所属行业:汉俄时事

有错必纠俄语例句:

1.
Всякая вина виновата.
『直义』 任何过失都不能原谅; 任何疏忽都严惩不贷.
『释义』 任何最小的过失都不能原谅(指严峻找茬儿的关系).
『参考译文』 有错必纠.
『例句』 (Буланов:) Я тебя прошу, карп, исполнять мои приказания хорошенько. Я беспорядков в доме не потерплю. Я вам не Раиса Павловна; у меня всё по стрнке будете ходить, а то марш со двора! У меня всякая вина виновата. (布拉诺夫:)卡尔普, 我要你好好照着我的吩咐去做. 在我家可不能胡来. 我
2.
Всякая вина виновата.
『直义』 任何过失都不能原谅; 任何疏忽都严惩不贷.
『释义』 任何最小的过失都不能原谅(指严峻找茬儿的关系).
『参考译文』 有错必纠.
『例句』 (Буланов:) Я тебя прошу, карп, исполнять мои приказания хорошенько. Я беспорядков в доме не потерплю. Я вам не Раиса Павловна; у меня всё по стрнке будете ходить, а то марш со двора! У меня всякая вина виновата. (布拉诺夫:)卡尔普, 我要你好好照着我的吩咐去做. 在我家可不能胡来. 我
3.
После 3-го пленума ЦК 11-го созыва темпы пересмотра сфабрикованных дел были значительно ускорены в результате применения принципа реальной оценки фактов и необходимости обязательного исправления допущенных ошибок где бы они ни возникали будь то в центре или на местах.
十一届三中全会以后,从中央到地方都按照实事求是、有错必纠的原则加快了平反冤假错案的步伐。
4.
Пленум указал что при решении проблем оставшихся от прошлого периода необходимо придерживаться принципа "реалистического подхода к делу" и исправлять ошибки если они имеются.
全会提出解决历史问题必须遵循实事求是、有错必纠的原则。
5.
принцип реалистического подхода к делу и исправлять ошибки, если они имеются
实事求是、有错必纠的原则
6.
пленум указал, что при решении проблем, оставшихся от прошлого периода, необходимо придерживаться пр
全会提出解决历史问题必须遵循实事求是、有错必纠的原则
7.
ошибки должны корректироваться всякий раз, когда обнаружены
有错必纠
8.
ошибки надо исправлять
有错必纠
9.
надо подавлять контрреволюционеров, если они есть, надо исправить ошибки, если они имеются.
有反必肃,有错必纠
10.
мы руководствуемся принципом: есть ошибки - исправляй.
我们的原则是有错必纠
11.
каждая неправильная воля будет исправлена
有错必纠
12.
исправлять ошибки, если они имеются
有错必纠
13.
исправить ошибки всякий раз, когда обнаружены
有错就改; 有错必纠
14.
есть ошибки - исправляй
有错必纠
15.
если есть контрреволюционеры, они должны быть искоренены, если быть ошибки, они должны быть исправле
有反必肃,有错必纠
16.
Мы руководствуемся принципом: "Есть ошибки — исправляй" Все до единой ошибки допущенные в прошлом должны быть исправлены.
我们的原则是"有错必纠"。凡是过去搞错了的东西,统统该改正。
17.
исправлять ошибки, если они имеются
有错必纠
18.
исправить ошибки всякий раз, когда обнаружены
有错就改; 有错必纠
19.
надо подавлять контрреволюционеров, если они есть, надо исправить ошибки, если они имеются.
有反必肃,有错必纠
20.
мы руководствуемся принципом: есть ошибки - исправляй.
我们的原则是有错必纠