普遍性俄语基本解释:

1.n.всеобщность
2.глобальность
3.распространенность
4.n.[船舶]характерраспространения
普遍性俄语行业释义:
1.
глобальность; распространенность; всеобщность; универсальность; общезначимость; массовость; всегда-истинность
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. всеобщность;глобальность;распространенность
2. характер распространения
所属行业:爱字典汉俄
3.
всеобщность
所属行业:网络汉俄
4.
1. всеобщность
2. глобальность
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. всеобщность
2. повсеместность
3. универсальный характер
4. общий характер
5. универсальность
6. всеобъемлющий характер
所属行业:经济贸易
6.
Ⅰ. всеобщность
Ⅱ. универсальность
所属行业:医学专业
7.
универсальность; всеобщность
所属行业:流行新词

普遍性俄语例句:

1.
麻雀虽小, 肚胆俱全
比喻某一事物规模虽小, 却各个部分都具备. 也比喻个别小事物中, 也有和其他大事物共同的东西.
хоть и мал воробушек, да у него все органы налицо
у воробьёв, хоть они и крошечные, имеются все внутренние органы
хоть и мал, да полностью укомплектован
如果有问题, 就要从个别中看出普遍性. 不要把所有的麻雀统统捉来解剖, 然后才证明“麻雀虽小, 肚胆俱全”. 从来的科学家都不是这么干的. (《毛泽东选集》5-206) При рассмотрении тех или иных вопросов следует в единичном видеть общее. Нет небходимости ловить и анатомировать всех воробьёв, чтобы доказать, что“у воробьёв, хоть они и крошечны
2.
麻雀虽小 肚胆俱全
比喻某一事物规模虽小, 却各个部分都具备. 也比喻个别小事物中, 也有和其他大事物共同的东西.
хоть и мал воробушек, да у него все органы налицо
у воробьёв, хоть они и крошечные, имеются все внутренние органы
хоть и мал, да полностью укомплектован
如果有问题, 就要从个别中看出普遍性. 不要把所有的麻雀统统捉来解剖, 然后才证明"麻雀虽小, 肚胆俱全". 从来的科学家都不是这么干的. (《毛泽东选集》5-206) При рассмотрении тех или иных вопросов следует в единичном видеть общее. Нет необходимости ловить и анатомировать всех воробьёв, чтобы доказать, что"у воробьёв, хоть они и крошечн
3.
Если разделить страны мира на две категории: первая — страны осуществляющие контроль за соблюдением прав человека в других государствах вторая — подконтрольные государства то это само по себе является отрицанием всеобщности прав человека.
如果把世界各国分为两类,一类专门监督他国人权状况而自已却无需改善,一类只被别国监督而没有发言权,这本身就是对人权的普遍性原则的否定。
4.
Мы выступаем за то чтобы в ходе реализации принципа универсальности прав человека все страны уважали друг друга углубляли взаимопонимание искали общее при наличии расхождений и добивались совместного прогресса.
我们赞成在实施人权普遍性原则的过程中,各国互相尊重,增进了解,求同存异,共同进步。
5.
Всеобщность прав человека должна соответствовать конкретным условиям каждой страны. Невозможно чтобы все страны использовали одну модель.
人权的普遍性原则必须与各国的具体情况相结合,要求不同国家套用同一模式是行不通的。
6.
принцип универсальности
普遍性原理
7.
универсальный характер
普遍性
8.
принцип универсальности
普遍性原则
9.
принцип универсальности
(联合国)普遍性原则
10.
принцип универсальности
(联合国)普遍性原则
11.
всеобъемлющий характер
无所不包的性质, 普遍性
12.
общий характер
综合性;普遍性, 共性
13.
универсальный характер
普遍性
14.
повальный характер
普遍性
15.
принцип универсальности
普遍性原理
16.
универсальный характер
普遍性
17.
принцип универсальности
普遍性原则
18.
принцип универсальности
(联合国)普遍性原则
19.
всеобъемлющий характер
无所不包的性质, 普遍性
20.
общий характер
综合性;普遍性, 共性