晚饭俄语基本解释:

1.n.ужин
2.ужин
晚饭俄语行业释义:
1.
ужин
所属行业:爱字典汉俄
2.
ужин;ужин
所属行业:爱字典汉俄

晚饭俄语例句:

1.
—Эй кто там?накрывайте живее на стол!Покуда накрывают ужинать разговор продолжается в том же тоне и духе. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
"喂, 来人哪!赶快开饭!"仆人摆晚饭的时候, 谈话以同样的腔调和精神进行.
2.
Только один пан Попельский значительно округлевший и как всегда благодушный дремал на своем стулье в ожидании ужина. Кор. Слепой музыкант
波佩利斯基先生又胖多了, 只有他一个人和往常一样乐天知命地坐在椅子上打盹, 等待吃晚饭.
3.
Скоро должна прийти из театра мама и он чуть не опоздал разогреть ужин. Накрывая на стол потянулся было за хлебницей но вспомнил что хлеб мама не ест — худеет. Куз. Земной поклон
母亲很快就从剧场回来, 而他差点没误了热晚饭.在摆桌子的时候, 他刚伸手去拿盛面包的盘子, 忽然想起母亲是不吃面包的—她正在减肥哩!
4.
Один русский князь Тарбусский с которым он был в самых дружеских отношениях постоянно за ужином звал его в Россию обещал ему горы золота горы! Тург. Вешние воды
俄国公爵塔尔布斯基, 与他过从甚密, 就常常在吃晚饭的时候邀请他到俄国去, 答应给他堆积如山的黄金, 堆积如山哪!
5.
—Денис Иванович а вы сами ужинали? — деловито спрашивает подполковник…—Был грех был грех. — Бараболя вскидывает на Погибу разные глаза…Стель. Кровь людская не водица
"杰尼斯·伊凡诺维奇, 您自己吃过晚饭了吧? "中校绷着脸问…"偏过了, 偏过了."巴拉包里雅抬起两只表情不一的眼睛瞧着波吉巴…
6.
принеси поужинать.
弄点晚饭来吃
7.
пора ужинать.
该吃晚饭了
8.
пойти на ужин
去吃晚饭
9.
незатейливый ужин
简单的晚饭
10.
изготовить ужин
做晚饭
11.
за ужином
吃晚饭的时候
12.
за ужином мы последки доели.
晚饭时我们把剩饭都吃了
13.
готовить ужин
做晚饭
14.
выставить на стол ужин
把晚饭摆到桌上
15.
Ужинали празднично чинно говорили за столом мало и осторожно словно боясь разбудить чейто чуткий сон. Горьк. Детство
晚饭吃得像过节一样丰盛, 大家都正襟危坐, 很少讲话, 小心翼翼的, 像是怕惊着谁的易醒的睡眠.
16.
Собрала ужин; матушку/Зову золовок деверя /Сама стою голодная/У двери как раба. Некр. Кому на Руси жить хорошо
我做好了晚饭, /叫来了公公婆婆, /叫来了大伯、小姑, /自己却像丫头似的, /站在门边挨着饿.
17.
Перед ужином решили сходить в баню попариться сбросить усталость отойти от напряжения душой и телом. Марк. Грядущему веку
大家决定在晚饭前洗个澡, 熏熏蒸气, 消除疲劳, 摆脱精神和肉体的紧张.
18.
Однажды вернувшись из детского сада она отказалась ужинать. Алек. Третий в пятом ряду
有一次, 她从幼儿园回家以后不肯吃晚饭.
19.
Мать говорит: "Буди ужин готов" а я: "Пускай спит. Сон дороже нашей каши". Кож. Живая вода
妈说: 唤醒他吧, 晚饭好了.可是我说: 让他睡吧!睡觉比吃我们的粥实惠些.
20.
Дома подоив корову Анфиса поужинала в потемках…Абрам. Братья и сестры
安菲萨回到家里, 挤好牛奶, 摸黑吃罢晚饭…