显示出俄语基本解释:

1.vt.показать
2.отмечаться
3.проявить
4.тряхнуть
5.явить
6.vi.[航空]показать
7.vi.[商贸]показать
8.показывать
9.проявлять
10.рекомендовать
显示出俄语行业释义:
1.
показать; показывать; рекомендовать; являть; явить; показ; тряхнуть; проявлять; регистрировать; послышаться; проявить; отмечаться; слышаться
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. показать;проявить;явить;тряхнуть;отмечаться
2. показать
3. показать;показывать;проявлять;рекомендовать
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. послышаться
2. проявить
3. проявлять
所属行业:网络汉俄
4.
1. послышаться
2. проявить
3. проявлять
所属行业:汉俄基本大词典
5.
послышаться
所属行业:流行新词

显示出俄语例句:

1.
Близко по художественному достоинству стоит повесть Пушкина "Капитанская дочка" а отрывок из его неконченного романа " Арап Петра Великого" показывает что если бы не преждевременная кончина поэта то русская литература обогатилась бы художественным историческим романом. Белин. Разделение поэзии на роды и виды
在艺术成就方面与之相似的有普希金的中篇小说《上尉的女儿》而他的未完成的长篇小说《彼得大帝的黑人》则显示出: 如果诗人不是过早夭折的话, 那么, 俄国文学将会由于拥有一部艺术的的历史小说而增光不少.
2.
Слушай ухом, а не брюхом.
『直义』 要用耳朵听, 不要用肚子听.
『释义』 亲昵地或粗鲁地叫没有听清或没有注意听的人注意听.
『用法』 通常是在回答请重复一下所讲内容时说.
『例句』 — А ты, оболдуй, слушай ухом, а не брюхом!… Яшка-то всх умнее себя обозначил. Да!… Он уж это дело знает. “你真笨, 要用耳朵听, 不要用肚子听!……亚什卡已显示出比所有的人都聪明. 是的!……他是知道这件事的.”
3.
Слушай ухом а не брюхом.
『直义』 要用耳朵听, 不要用肚子听.
『释义』 亲昵地或粗鲁地叫没有听清或没有注意听的人注意听.
『用法』 通常是在回答请重复一下所讲内容时说.
『例句』 — А ты, оболдуй, слушай ухом, а не брюхом!… Яшка-то всх умнее себя обозначил. Да!… Он уж это дело знает. "你真笨, 要用耳朵听, 不要用肚子听!……亚什卡已显示出比所有的人都聪明. 是的!……他是知道这件事的."
4.
Если в Китае воцарится стабильность и к тому же будут достигнуты цели развития то социализм таким образом наглядно продемонстрирует свои преимущества.
中国稳住了,而且实现了发展目标,社会主义就显示出优越性。
5.
Это прекраснейшая идея! Именно такой спектакль может стать визитной карточкой молодежи нашего театра. Алек Действующие лица и исполнители
这是一个绝妙的主意!只有这种戏才能向观众显示出我们剧院里青年人的水平.
6.
Не надо забывать что русской буржуазной литературе потребовалось — считая с конца 18 века—почти сто лет для того чтоб властно войти в жизнь и оказать на нее известное влияние. Советская революционная литература достигла этого влияния за пятнадцать лет. Горьк. Советская литература
不可忘记: 俄国资产阶级文学用了 — 从十八世纪末算起 — 差不多一百年时间才在生活中获得重大地位并显示出相当影响.苏维埃的革命文学经过十五年就产生了这种影响.
7.
Не надо забывать что русской буржуазной литературе потребовалось — считая с конца 18 века — почти сто лет для того чтоб властно войти в жизнь и оказать на нее известное влияние. Советская революционная литература достигла этого влияния за пятнадцать лет. Горьк. Советская литература
不可忘记: 俄国资产阶级文学用了 — 从十八世纪末算起 — 差不多一百年时间才在生活里获得重大地位并显示出相当影响.而苏维埃的革命文学经过十五年就产生了这种影响.
8.
"Венера и Адонис" обнаружила во всем блеске поэтическое мастерство Шекспира. Успех поэмы все же имел некоторый оттенок скандальности. Аник. Шекспир
《维纳斯与阿都尼》显示出莎士比亚多姿多彩的诗歌技巧.长诗尽管获得成功, 白壁仍有微瑕.
9.
показать влияние
显示出影响
10.
существовать на одной волне
以共同的利益与…共生存, 表现出一致, 显示出相互理解, “同舟共济”
11.
существовать на одной волне
以共同的利益与…共生存, 表现出一致, 显示出相互理解, "同舟共济"
12.
показать влияние
显示出影响
13.
существовать на одной волне
以共同的利益与…共生存, 表现出一致, 显示出相互理解, “同舟共济”
14.
существовать на одной волне
以共同的利益与…共生存, 表现出一致, 显示出相互理解, "同舟共济"
15.
проявлять изобретательность
显示出发明才能
16.
проявить энергию
显示出精力
17.
проявить изобретательность
显示出发明才能
18.
проявить терпение
显示出耐心
19.
проявлять замешательство
显示出混乱状态
20.
проявить энтузиазм
显示出热情