明显俄语基本解释:

1.adj.очевидный
2.adv.очевидно
3.adj.[航空]очевидный
4.четкий
5.явный
6.adj.[船舶]наглядный
明显俄语行业释义:
1.
ощутимый; яркость; определительный; четкий; красноречивый; ясный; явственный; рельефный; осязаемый; зримый; явный; осязательный; яркий; прямой; видимый; заведомый; ощутительный; прозрачный; выпуклый; прояснение; весомый; выраженный; с очевидностью; явственность; осязательность; наглядный; видный; очевидно; с наглядностью; прозрачность; очевидность; наглядность; очевидный; наглядно; нескрываемый; заметность; заметно; выпуклость; резкий; проясняться; заметный; рельефность; явственно
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. очевидный
2. очевидно
3. очевидный;четкий;явный
4. наглядный
所属行业:爱字典汉俄
3.
заметность
所属行业:网络汉俄
4.
1. прояснение
2. проясняться
3. рельефность
4. яркость
所属行业:汉俄基本大词典
5.
ясный, отчётливый; быть (становиться) вполне очевидным
很明显[的] совершенно очевидный; вполне очевидно, что...
所属行业:汉俄综合
6.
явственность
所属行业:流行新词

明显俄语例句:

1.
В результате 15летних усилий общественные производительные силы совокупная мощь государства и уровень жизни народа будут подняты на новую ступень строительство социалистической духовной культуры социалистической демократии и законности заметно продвинется вперед что создаст предпосылки для достижения третьего стратегического рубежа модернизации страны и позволит в основном завершить ее к середине 21-го века.
经过15年的努力,我国社会生产力、综合国力、人民生活水平将再上一个大台阶,社会主义精神文明建设和民主法制建设将取得明显进展,为下个世纪中叶实现第三步战略目标,基本实现现代化,开创新的局。
2.
Особенно утешило отца Федора "Зерцало грешного" после неудачи с кроликами. Лубок ясно показывал бренность всего земного. Ильф Петр. Двенадцать стульев
①特别是在家兔生意遭踬之后, 《劝世图》这幅版画曾给费奥多尔神父以莫大宽慰, 因为它明显地表现了尘世间万事皆空的思想.
②自从养兔生涯惨遭失败之后, 费奥多尔神父从《劝世图》上得到了不少安慰.这张民间版画生动地表明: 世间的一切原是过眼云烟.
3.
Однажды мы возвращались вчетвером со школьного вечера. Мы вышли очень веселые возбужденные испытывая тот героический подъем который всегда появляется у мальчиков в большой шумной компании от музыки и соперничества в играх. Наг. Рассказы
有一天, 我们四个人从学校参加完晚会回来.我们兴致勃勃地走着, 每个人都怀着顶天立地不可一世的心情; 这种情绪在一些由于某桩事情或是游戏上的比赛而成帮成夥的闹闹吵吵的少年身上, 表现得十分明显.
4.
Мы отвыкли от этого восторжен нога лепета юности он нам странен но в этих строках молодого человека которому еще не стукнуло двадцать лет ясно видно что он застрахован от пошлого порока и от пошлой добродетели что он может не спасется от болота но выйдет из него не загрязнившисьГерц. Былое и думы
我们早已丢开了这种年轻人讲天真话滔滔不绝的习惯, 它对我们显得很陌生, 然而从一个不到二十岁的青年写的这段话里, 可以明显地看出来他是不会被下流行为和下流恶习玷污的, 即使他掉进了泥坑, 他也会出淤泥而不染的.
5.
Лубок ясно показывал Ценность всего земного. По верхнему его ряду шли четыре рисунка подписанные славянской вязью значительные и умиротворяющие душу…Ильф Петр. Двенадцать стульев
①这幅版画明显地表现出了尘世间万事皆空的思想.画的上方是一排四幅画面, 画面下面印着斯拉夫文的连体花字.画面的内容意味深长, 平心颐气…
②这张民间版画生动地表明: 世间的一切原是过眼云烟.上一行并排有四幅画, 下标斯拉夫花体字, 寓意深刻, 足以使人清心寡欲, 杂念全消…
6.
Вполне понятно что профессор Романов упрекнув Дмитрия Григорьевича за то прошлое напомнил что и в будущем может случиться всякое если не хватит у него мудрости и его решения как крупного военачальника будут опережать предварительный глубинный анализ. Стад. Война
十分明显, 罗曼诺夫教授不仅是在责备德米特里•格里戈里耶维奇过去的行为, 而且是在提醒他, 如果他缺乏必要的智慧, 如果他作为高级统帅人物, 作出的决定不是建立在预先对事物作深刻分析的基础上, 那么, 将来什么事情都可能发生.
7.
…хотя и ясно оказывается что исполнять какую-нибудь существенную должность они не годятся они все-таки по своей долгой и прошедшей службе и своим чинам не могут быть выгнаны и потому получают выдуманые фиктивные места и нефиктивные тысячи от шести до десяти с которыми они и доживают до глубокой старости. Л. Толст. Смерть Ивана Ильича
…虽然十分明显, 这种人不宜担任任何重要的职务, 但是由于他们资格老和官衔高, 又不能强令他们引退, 因此便为他们增设了一些闲职, 而他们也就领取数千卢布的干薪, 由六千至一万不等, 并靠着这笔干薪颐养天年.
8.
…хотя и ясно оказывается что исполнять какуюнибудь существенную должность они не годятся они все-таки по своей долгой и прошедшей службе и своим чинам не могут быть выгнаны и потому получают выдуманые фиктивные места и нефиктивные тысячи от шести до десяти с которыми они и доживают до глубокой старости. Л. Толст. Смерть Ивана Ильича
…虽然十分明显, 这种人不宜担任任何重要的职务, 但是由于他们资格老和官衔高, 又不能强令他们引退, 因此便为他们增设了一些闲职, 而他们也就领取数千卢布的干薪, 由六千至一万不等, 并靠着这笔干薪颐养天年.
9.
Та же щука, да под хреном.
『直义』 还是那种狗鱼, 只是放了点姜.
『释义』 还是那种东西, 不过美化了一下, 改变了一下形式.
『比较』 Тот же блин, да на другом блюде. 还是那种饼, 只不过装在另一个盘子里;
Тех же щей, да пожиже влей. 同样的汤, 就是稀点.
『例句』 Да кроме безумных, кто же не эгоист? Только одни просто, а другие, знаете, по пословице: та же щука, да под хреном. 除了疯子, 谁不自私?只不过有些人明显点, 而另一些人隐蔽点, 知道吧, 就像谚语里所说的: 还是那种狗鱼, 只是放了点姜.
10.
Насильно мил не будешь.
『释义』 不能强迫人家喜爱你; 强迫人家喜爱你是不可以的; 爱情不能强求.
『参考译文』 强扭的瓜不甜.
『例句』 Волынский не любит жены своей, а моей бедной сестры; это ясно: что делать? Насильно мил не будешь! 沃伦斯基不爱自己的妻子, 而爱我贫穷的妹妹. 这很明显: 怎么办?强迫人家爱你是不可能的!
『变式』 Силой милому не быть; Силой мил не будешь; Сильно мил не будешь; Насильно люб не будешь.
11.
(А) ларчик просто открывался.
『直义』其实小箱子是很容易打开的.
『释义』问题看来不好办, 很复杂, 其实解决起来很容易, 不用费大劲, 多思量.
『用法』谈及某事似乎很难办, 其实很容易解决时说.
『参考译文』其实事情简单得很; 本来问题极简单; 事情己经很明显.
『例句』—Что с ними со студентами, не ответившими на один и тот же вопрос? Заговор?—расстроенно спрашивает он (Заболотный) меня…Ларчик, однако, открывался просто. “学生们是怎么回事, 都不回答同一个问题?是串通一气的?”他(扎博洛特内)伤心地问我……但是, 其实问题很简单.
『出处』典出自俄国作家克雷洛夫的寓言《小箱子》
12.
Та же щука да под хреном.
『直义』 还是那种狗鱼, 只是放了点姜.
『释义』 还是那种东西, 不过美化了一下, 改变了一下形式.
『比较』 Тот же блин, да на другом блюде. 还是那种饼, 只不过装在另一个盘子里;
Тех же щей, да пожиже влей. 同样的汤, 就是稀点.
『例句』 Да кроме безумных, кто же не эгоист? Только одни просто, а другие, знаете, по пословице: та же щука, да под хреном. 除了疯子, 谁不自私?只不过有些人明显点, 而另一些人隐蔽点, 知道吧, 就像谚语里所说的: 还是那种狗鱼, 只是放了点姜.
13.
Насильно мил не будешь.
『释义』 不能强迫人家喜爱你; 强迫人家喜爱你是不可以的; 爱情不能强求.
『参考译文』 强扭的瓜不甜.
『例句』 Волынский не любит жены своей, а моей бедной сестры; это ясно: что делать? Насильно мил не будешь! 沃伦斯基不爱自己的妻子, 而爱我贫穷的妹妹. 这很明显: 怎么办?强迫人家爱你是不可能的!
『变式』 Силой милому не быть; Силой мил не будешь; Сильно мил не будешь; Насильно люб не будешь.
14.
А ларчик просто открывался.
『直义』其实小箱子是很容易打开的.
『释义』问题看来不好办, 很复杂, 其实解决起来很容易, 不用费大劲, 多思量.
『用法』谈及某事似乎很难办, 其实很容易解决时说.
『参考译文』其实事情简单得很; 本来问题极简单; 事情己经很明显.
『例句』—Что с ними со студентами, не ответившими на один и тот же вопрос? Заговор?—расстроенно спрашивает он (Заболотный) меня…Ларчик, однако, открывался просто. "学生们是怎么回事, 都不回答同一个问题?是串通一气的?"他(扎博洛特内)伤心地问我……但是, 其实问题很简单.
『出处』典出自俄国作家克雷洛夫的寓言《小箱子》
15.
Следует заметить что вышеуказанная возможность увеличения к не находит широкого применения так как неучтённые малые параметры могут заметно изменить свойства системы.
应该指出, 上述加大к的可能性没能得到广泛的应用, 因为意外小的参数也能明显改变系统的性能.
16.
Сопло реактивного двигателя представляет собой довольно громоздкую конструкцию и в общих габаритах и массе двигателя занимает весьма заметную роль.
喷气发动机的喷管是一个极其笨重的结构, 在发动机的外形尺寸和总质量方面起着十分明显的作用.
17.
Применение теплостойкой силиконовой изоляции позволило резко поднять допустимую температуру нагрева и соответственно резко уменьшить величину электродвигателя.
利用耐热硅树脂绝缘得以明显提高电动机的容许受热温度, 并相应地大大减小电动机的尺寸.
18.
Однако очень часто этого явления не наблюдается там где температура торможения существенным образом отличается от комнатной температуры.
但是, 在滞点温度明显不同于室温的地方, 却往往看不到这种现象.
19.
Металлические свойства довольно заметно проявляются уже у мышьяка сурьма приблизительно в равной степени обладает теми и другими свойствами а у висмута металлические свойства значительно преобладают над металлоидными.
砷的金属性质表现得十分明显, 锑大体上具有相同的性质, 而铋的金属性质要比非金属性质突出.
20.
Импульсные помехи не приводят к существенному снижению качества телефонной связи но служат основной причиной ошибок при передаче цифровой информации.
脉冲干扰不会明显降低电话通信的质量, 但却是数字信息传输中误差的主要原因.