时断时续俄语基本解释:

1.adv.сперерывами
时断时续俄语行业释义:
1.
прерывающийся; ломкий; отрывочный; вялотекущий; порой; с перерывами
所属行业:爱字典汉俄
2.
с перерывами
所属行业:爱字典汉俄

时断时续俄语例句:

1.
Так говорили свидетели сам же обвиняемый во всем "винился и как пойманный зверок бессмысленно оглядываясь по сторонам прерывающимся голосом рассказывал все как было. Л. Толст. Воскресение
①证人们是这样说的.至于被告本人, 对所有的罪行一概招认, 像被捉住的小野兽那样茫然失措地往四下里张望, 用时断时续的声调把事情的经过原原本本地讲出来.
②证人们就说了这样一些话.被告本人全部招认了.他好像一头被逮住的小野兽, 茫然地左顾右盼, 同时断断续续地把犯罪的经过前前后后说了一遍.
2.
Для всех их одинаково характерна чрезмерно легкая возбудимость психического аппарата быстрая смена его возбуждений настроения угнетающего свойства отрывочный ход идей социальная тупость. Горьк. Разрушение личности
他们都有同样的症状: 精神器官极容易兴奋, 喜怒无常, 心情抑郁, 思路时断时续, 社会感迟钝.
3.
А соловей будто знал что его слушают люди. Его пение то нарастало то затихало то снова взлетало выше деревьев одно коленце сменялось другим третьим еще более сложным и красивым а всем им не было счета. Марк. Соль земли
而夜莺好像知道有人在听它叫.它的啼叫时断时续, 一会儿又掠过树梢, 嘹亮动听的鸣啭一阵接着一阵, 一阵比一阵婉转动听.
4.
отрывочные разговоры
时断时续的谈话
5.
лечиться с перерывами
时断时续地治病
6.
Песня сбилась задрожала разорвалась погасла. Горьк. Мать
歌声零乱, 忽高忽低, 时断时续, 终于听不见了.
7.
Песня сбилась задрожала разорвалось погасла. Горьк. Мать
歌声零乱, 忽高忽低, 时断时续, 终于听不见了.
8.
ПесняЛилась задрожала разорвалась погасла. Горьк. Мать
①歌声零乱, 忽高忽低, 时断时续, 终于听不见了.
②歌声变得混乱, 高高低低, 断断续续, 最后听不见了.
9.
с перерывами
时断时续;不规则;间歇;不时
10.
с самого утра перепадал мелкий дождик.
从清早就时断时续地下着小雨
11.
С самого утра перепадал мелкий дождик.
从清早就时断时续地下着小雨。
12.
отрывочный разговор
时断时续的谈话
13.
отрывочные разговоры
时断时续的谈话
14.
лечиться с перерывами
时断时续地治病
15.
с перерывами
时断时续;
不规则;
间歇;
不时
16.
с самого утра перепадал мелкий дождик.
从清早就时断时续地下着小雨
17.
с перерывами
时断时续;
不规则;
间歇;
不时
18.
С самого утра перепадал мелкий дождик.
从清早就时断时续地下着小雨。
19.
отрывочный разговор
时断时续的谈话
20.
с перерывами
时断时续;不规则;间歇;不时