日益俄语基本解释:

1.adv.скаждымднём
日益俄语行业释义:
1.
с каждым днем; все более и более
所属行业:爱字典汉俄
2.
с каждым днём
所属行业:爱字典汉俄
3.
все более и более
所属行业:网络汉俄
4.
1. с каждым днём
2. изо дня в день
3. день ото дня
4. всё более и более
5. всё больше и больше
所属行业:经济贸易
5.
день ото дня, изо дня в день всё больше; с каждым днём всё более
所属行业:汉俄综合

日益俄语例句:

1.
В 1956 году Восьмой Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая состоялся в Пекине. Съезд отмечает что главная задача перед партией и народом заключается в том что сосредоточить все силы для развития общественных производительных сил как можно быстро превратить нашу отсталую сельскохозяйственную страну в передовую индустриализированную державу с тем чтобы удовлетворить непрерывно растущие материальные и культурные потребности народа.
1956年,中国共产党在北京召开第八次全国代表大会。大会指出,党和人民的主要任务是,集中力量发展社会生产力,把我国尽快地从落后的农业国变为先进的工业国,以满足人民日益增长的物质和文化的需要。
2.
Благодаря долговременным усилиям народов материка Тайваня и соотечественников проживающих за рубежом по мере расширения связей и углубления взаимопонимания между соотечественниками проживающими по обе стороны пролива роста могущества и дальнейшего расцвета нашей страны в результате преодоления всех препятствий тайваньская проблема получит разрешение на основе принципа "одна страна ― два строя".
台湾问题,由于大陆人民、台湾人民和海外侨胞的长期努力,随着两岸同胞交往和相互理解的日益扩大加深,随着祖国的日益繁荣强大,也必将克服种种障碍,按照一国两制的原则得到解决,以完成祖国统一大业。
3.
Целый ряд широко рекламировавшихся долгое время как важный вклад в развитие марксизма левацких теорий Мао Цзэдуна о характере классовой борьбы при социализме а также некоторые его утопические представления о социалистическом строе привели к всеобщему заблуждению относительно обострения борьбы классов.
长时期以来,毛泽东关于社会主义阶段阶级斗争的一系列"左"倾的理论观点和某些带有空想色彩的社会主义构想,被作为对马克思主义的理论的重大发展进行了广泛的宣传,使人们日益陷入阶级斗争扩大化的迷误中。
4.
С течением времени на спектр радона всё более накладывается спектр гелия и приблизительно через месяц последний полностью перекрывает первый.
久而久之, 氡谱上覆盖的氦谱日益增多, 大约经一个月之后者就会把前者完全遮覆.
5.
В настоящее время наша страна находится на начальной стадии социализма. Главная проблема которая стоит перед нашим государством — это отсталые общественные производительные силы не могут удовлетворить растущие материально-культурные потребности народа.
我国现在正处在社会主义初级阶段,国家面临的主要问题是:落后的社会生产力不能满足人民日益增长的物质和文化的需要。
6.
Главным противоречием на нынешнем этапе нашего общества является противоречие между растущими материально-культурными потребностями народа и отсталым общественным производством.
现阶段我国社会的主要矛盾,是人民群众日益增长的物质文化需要同落后的社会生产力之间的矛盾。
7.
Внутрипартийная политическая жизнь становится все более нормальной и оживленной что служит организационным обеспечением для непрерывного создания новой обстановки социалистической модернизации.
党内政治生活日益正常和活跃,为不断开创社会主义现代化建设新局面提供了组织保证。
8.
В течение 20 лет взаимопонимание и дружба между народами двух стран углубляются с каждым днем контакты и сотрудничество между двумя государствами непрерывно расширяются.
20年来,双方的相互理解和友谊日益加深,接触与合作不断扩大。
9.
Все больше и больше активизируются контакты между высокопоставленными официальными представителями двух стран из года в год расширяется торговля успешно развивается технико-экономическое сотрудничество.
目前,双方高层来往日益增多,贸易连年增长,经济技术合作进展顺利。
10.
После установления дипломатических отношений между Китаем и Израилем стали постепенно развиваться дружба и сотрудничество углубляться взаимопонимание расширяться области их сотрудничества.
中以建交后,两国间的友好合作关系顺利发展,相互了解不断加深,合作领域日益扩大。
11.
В последние годы двусторонние отношения между Китаем и Вьетнамом были восстановлены и получили стремительное развитие. Расширились контакты на высоком уровне активизировались связи между государственными органами и неправительственными организациями укрепилось дружественное сотрудничество между провинциями и городами двух стран.
近年来,中越两国关系得到了迅速恢复和发展,两国高层来往不断,政府各部门和人民团体交往日益频繁,地方省市的友好合作也得到加强。
12.
В последние годы благодаря совместным усилиям традиционная дружба между Китаем и Данией еще более укреплялась взаимные визиты высокопоставленных представителей активизировались и торгово-экономические связи становились все более и более тесными.
近年来,在双方的共同努力下,中丹两国的传统友谊得到进一步加强。高层互访增多,经济贸易关系日益密切。
15.中国与美洲、大洋洲一些国家的关系
13.
Непрерывное развитие получают двусторонние связи в политической экономической торговой научно-технической и культурной областях укрепляется их сотрудничество в международых делах.
双方在政治、经济、贸易、科技、文化等领域的关系不断发展,在国际事务中的合作日益加强。
14.
Сегодня Италия как развитая страна играет важную роль в содействии международному сотрудничеству в поддержании мира и стабильности во всем мире.
今天意大利作为一个发达国家,正在为促进国际合作,维护世界和平与稳定发挥着日益重要的作用。
15.
Надо постепенно сократить экономический разрыв между развитыми и развивающимися странами и покончить с нарастающим неравномерным и неустойчивым развитием мировой экономики.
逐渐改变发达国家与发展中国家经济差距日益扩大、世界经济的不平衡和不稳定日趋加剧的状况。
16.
В условиях быстрокрепнущих мирохозяйственных связей выйти из положения удастся только в том случае если Юг и Север постараются на основе принципа взаимной выгоды сообща преодолеть трудности
在世界经济联系日益密切的情况下,需要南北双方本着互利的原则,共同设法克服困难,才能找到出路。
17.
С каждым днем ширились сотрудничество и обмен между нашей страной и странами мира в области экономики науки и техники культуры просвещения здровоохранения фискультуры и спорта.
我国同世界各国在经济、科技、文化、教育、卫生、体育等方面的合作与交流日益扩大。
18.
При нынешней обстановке когда все более смягчаются отношения между обеими сторонами Тайваньского пролива все же находятся государства которые нарушая свои обещания по международным соглашениям игнорируя неоднократные серьезные представления китайского правительства продают Тайваню оружие создают напряженную ситуацию между обеими сторонами пролива.
在目前台湾海峡两岸关系日益缓和的形势下,有的国家竟违背自己在国际协议中的承诺,置中国政府的严正交涉于不顾,向台湾出售武器,在海峡两岸之间制造紧张局势。
19.
Препятствиями на пути развития отношений между обеими сторонами Тайваньского пролива является то что на острове Тайвань со все большим неистовством развертывается процесс за создание" независимого Тайваня".
台湾岛内"台独"活动日益嚣张,给两岸关系的发展设置了障碍。
20.
В последние годы на острове Тайвань со все большим неистовством развертывается процесс за создание " независимого Тайваня" который бросает тень на развитие отношений между сторонами и мирное объединение страны.
近年来,台湾岛内"台独"活动日益嚣张,给两岸关系的发展和国家和平统一投下了阴影。