无地自容俄语基本解释:

1.vi.незнать,кудадеваться
无地自容俄语行业释义:
1.
не знать, куда деваться
所属行业:爱字典汉俄
2.
не знать,куда деваться
所属行业:爱字典汉俄
3.
не знать , куда деваться
所属行业:网络汉俄
4.
не находить себе места со стыда, не знать куда деться (от стыда)
所属行业:汉俄综合
5.
не знать ,куда деваться
所属行业:流行新词

无地自容俄语例句:

1.
Когда Артем читал эту телеграмму в зале стоял громкий хохот. Управляющий конторой сидел красный и потный и готов был провалиться сквозь землю. Марк. Соль земли
阿尔焦姆宣读这份电报的时候, 大厅里一片大笑声.那位办公室主任脸涨得通红, 出了一身汗, 羞愧得无地自容.
2.
А что именно я и до сих пор не знаю. Но что-то другое и знаешь даже весьма порядочное; заключаю потому что мне под конец стало втрое при нем совестнее. Дост. Подрос-ток
他究竟是什么样的人, 我直到现在也不知道.可是他确实是另一种人, 你要知道, 甚至是极其正派的人.我这样判断, 是因为最后我在他面前惭愧得无地自容.
3.
Гриша уже раскрыл рот чтобы обрушить на Осадчего лавину таких доводов таких возражений от которых стыдно ему станет. Лук. Судьба открытия
格里沙已经张开嘴, 要用长篇大道理, 各种反驳的话, 滔滔不绝地向奥沙契攻击一顿, 使他无地自容.
4.
некуда деться от стыда.
羞得无地自容
5.
не знать, куда глаза деть
羞得无地自容; 不自在
6.
не знать, куда деваться
无地自容
7.
Я захохотал во все горло. Юлиан Мастакович оборотился и несмотря на все значение свое сконфузился в прах. Дост. Елка и свадьба
我不由得哈哈大笑.尤利安·马斯塔科维奇转过身来, 虽说他威势显赫, 此刻却也羞得无地自容.
8.
Я молчала. Чего бы я сейчас не дала за то чтобы не быть здесь! Чаков. Это было в Ленинграде
我没有作声.这时我真是觉得无地自容了!
9.
Он добр но он горд а теперь так унижен. Л. Толст. Анна Каренина
他心肠好, 但是他也骄傲, 而现在他是这样地感到无地自容.
10.
Кириску стало невыносимо стыдно что промазал и что по его вине охота срывалась. Айтм. Пегий пес бегущий краем моря
他什么也没有打中, 而且由于他的过错, 这次捕猎被破坏了, 他简直无地自容.
11.
Ждете чтобы опять нас тыкали физиономиями в те же острые углы!Аж. Далеко от Москвы
你是要等着我们又陷入无地自容的地步才罢休.
12.
Ей было бесконечно стыдно перед ним за все что она против него сделала. Кочет. Братья Ершовы
在他面前, 她为自己所做的一切对不起他的事情感到惭愧得无地自容.
13.
…почему я не умел принять гостя и так постыдно погиб под тяжестью собственного гостеприимства? Дост. Белые ночи
为什么我不会接待客人, 为什么由于自己不能殷勤待客而如此感到无地自容呢?
14.
уничтожить язвительным словом
用挖苦的话把…说得无地自容
15.
уничтожить язвительным словом
用挖苦的话把说得无地自容; 用挖苦的话把...说得无地自容
16.
некуда деться от стыда.
羞得无地自容
17.
не знать , куда деваться
无地自容
18.
не знать ,куда деваться
无地自容
19.
не знать, куда глаза деть
羞得无地自容; 不自在
20.
не знать, куда деваться
无地自容