文学艺术俄语基本解释:

1.n.литератураиискусство
文学艺术俄语行业释义:
1.
литература и искусство
所属行业:爱字典汉俄

文学艺术俄语例句:

1.
Осуществлять партийное руководство работой в области литературы и искусства значит в соответствии с особенностями и закономерностями их развития помогать творческим работникам так чтобы они могли работать в интересах непрерывного процветания литературы и искусства повышали их уровень создавали замечательные художественные произведения достойные нашего великого народа и великой эпохи добивались замечательных результатов в сценическом искусстве.
党对文艺工作的领导,是根据文学艺术的特征和发展规律,帮助文艺工作者获得条件来不断繁荣文学艺术事业,提高文学艺术水平,创作出无愧于我们伟大人民、伟大时代的优秀的文学艺术作品和表演艺术成果。
2.
取之不尽, 用之不竭
拿不完, 用不尽. 形容非常丰富.
неистощимый и неисчерпаемый
неиссякаемый
обильный
иметься в избытке (в изобилии)
◇непочатый край (угол)чего
как (будто, словно, точно)из рога изобилия
нет перевода (переводу)кому-чему
人民生活中本来存在着文学艺术原料的矿藏, ……它们是一切文学艺术的取之不尽, 用之不竭的唯一的源泉. (《毛泽东选集》3-817) Сама жизнь народа содержит в себе богатейшие залежи материала для литературно-художественного творчества…Это—единственный, неистошимый и неисчерпаемый источник всякой литературы, всякого искусства.
人民中的人才是取之不尽, 用之不竭的, 可是资本主义却把这些人才成千上万乃至成百万地摧残、压制和窒息了. Талантов в народе—непочатый край, но их капитализм мял, давил, душил тысячами и миллионами.
3.
取之不尽 用之不竭
拿不完, 用不尽. 形容非常丰富.
неистощимый и неисчерпаемый
неиссякаемый
обильный
иметься в избытке (в изобилии)
◇непочатый край (угол)чего
как (будто, словно, точно)из рога изобилия
нет перевода (переводу)кому-чему
人民生活中本来存在着文学艺术原料的矿藏, ……它们是一切文学艺术的取之不尽, 用之不竭的唯一的源泉. (《毛泽东选集》3-817) Сама жизнь народа содержит в себе богатейшие залежи материала для литературно-художественного творчества…Это—единственный, неистощимый и неисчерпаемый источник всякой литературы, всякого искусства.
人民中的人才是取之不尽, 用之不竭的, 可是资本主义却把这些人才成千上万乃至成百万地摧残、压制和窒息了. Талантов в народе—непочатый край, но их капитализм мял, давил, душил тысячами и миллионами.
4.
Осуществлять партийное руководство работой в области литературы и искусства не значит отдавать приказы и распоряжения заставлять литературу и искусство подчинять временным конкретным и непосредственным политическим задачам.
党对文艺工作的领导,不是发号施令,不是要求文学艺术从属于临时的、具体的、直接的政治任务。
5.
Кое-кто усиленно рекламирует идейное течение западного модернизма открыто объявляет "самовыражение" наивысшей целью литературы и искусства.
有些人大肆鼓吹西方的所谓"现代派"思想,公开宣扬文学艺术的最高目的就是"表现自我"。
6.
Сейчас некоторые наши товарищи бездумно бросаются хвалить западные философские экономические социально-политические и художественные течения не делая никакого анализа оценки и критики.
现在有些同志对于西方各种哲学的、经济学的、社会政治的和文学艺术的思潮,不分析、不鉴别,不批判,而是一窝蜂地盲目推崇。
7.
Поощрять литературно-художественных работников на углубление в реальную жизнь и создание еще большего количества замечательных произведений которые полезны для здорового развития детей подростков и молодежи и обладают огромной художественной притягательностью.
鼓励文学艺术工作者深入生活,创作更多反映改革开放和社会主义现代化建设,有利于少年儿童和青年健康成长,富有艺术魅力的优秀作品。
8.
Благодаря беззаветному труду широких слоев творческих работников китайская литература и искусство вступят у нас на глазах в новый период бурного развития и полного расцвета.
我国文学艺术蓬勃繁荣、争奇斗艳的新阶段,必将通过广大文艺工作者的辛勤劳动,展现在我们面前。
9.
Следует продолжать обеспечивать развитие информационно-издательской сферы радиовещания кинематографии телевидения литературы и искусства беречь культурноисторическое наследие.
发展新闻、出版、文物、广播、影视、文学艺术等各项文化事业。
10.
Добиваться дальнейшего развития литературы исскуства печати издательского дела радиовещания кинематографии и телевидения разнообразить духовную жизнь людей поднимать их активность в процессе осуществления социалистической модернизации.
进一步发展文学艺术、新闻出版、广播影视等事业,丰富人们的精神生活,激发人们投身社会主义现代化建设的积极性。
11.
Нужно стимулировать здоровое развитие литературы и искусства радиовещания кинематографии и телевидения журналистики и издательского дела общественных наук.
促进文学艺术、广播影视、新闻出版和社会科学的健康发展。
12.
Под культурным строительством имеется в виду развитие таких областей культуры как просвещение наука литература и искусство пресса и печать радиовещание и телевидение здравоохранение физкультура и спорт библиотечное и музейное дело а также повышение общеобразовательного уровня народных масс.
文化建设指的是教育、科学、文学艺术、新闻出版、广播电视、卫生体育、图书馆、博物馆等各项文化事业的发展和人民群众知识水平的提高。
13.
Свою важную роль играет каждая отрасль культуры: просвещение наука литература и искусство журналистика и издательское дело телерадиовещание кинематография здравоохранение физкультура и спорт охрана культурных памятников библиотечное и музейное дело.
教育、科学、文学艺术、新闻出版、广播影视、卫生、体育、文物、图书馆、博物馆等各项文化事业,都有各自的重要作用。
14.
Предстоит обеспечить новое развитие литературы и искусства журналистики и издательского дела радиовещания кинематографии телевидения других сфер культуры.
进一步发展文学艺术、新闻出版、广播影视等文化事业。
15.
придерживаться ориетации - литература и искусство должны служить народу и социализму
坚持文学艺术应为人民,为社会主义服务的方向
16.
международный союз в защиту произведений литературы и искусства
国际保护文学艺术作品联盟; 伯尔尼联盟
17.
литература и искусство
文艺; 文学艺术; 文学和艺术
18.
критически воспринимать литературное и художественное наследие
批判地吸收文学艺术遗产
19.
галерея литературных типов
一系列典型文学艺术形象
20.
бернский союз по охране произведений литературы и искусства
伯尔尼保护文学艺术作品联盟