文化事业俄语基本解释:

1.n.культурноедело
文化事业俄语行业释义:
1.
культурное дело
所属行业:爱字典汉俄

文化事业俄语例句:

1.
Партия исходила из необходимости"постепенно и осторожно осуществлять преобразование старой школы и старых общественно-культурных учреждений привлечь на службу народу всю патриотически настроенную интеллигенцию".
党主张"有步骤地谨慎地进行旧有学校教育事业和旧有社会文化事业的改革工作,争取一切爱国的知识分子为人民服务"。
2.
Народ в соответствии с предписаниями закона управляет через различные каналы и в различных формах государственными хозяйственными культурными и общественными делами.
人民依照法律规定,通过各种途经和形式,管理国家事务,管理经济和文化事业,管理社会事务。
3.
Следует продолжать обеспечивать развитие информационно-издательской сферы радиовещания кинематографии телевидения литературы и искусства беречь культурноисторическое наследие.
发展新闻、出版、文物、广播、影视、文学艺术等各项文化事业。
4.
Правительствам всех ступеней предстоит оказывать специальную поддержку и помощь тем наиболее ценным достояниям культуры и искусства и тем общественно-полезным культурным мероприятиям которые в этом нуждаются.
对需要扶持的文化艺术精粹和公益性的文化事业,各级政府都要有重点地给予支持和帮助。
5.
Вобласти культуры необходимо с одной стороны обеспечивать ее расцвет а с другой — осуществлять управление неуклонно вести борьбу с порнографией наносить удары по пиратским изданиям контрабанде и другой незаконной деятельности.
对文化事业要坚持一手抓繁荣,一手抓管理,坚持不懈地开展扫黄斗争,打击盗版、走私等非法文化经营活动。
6.
Под культурным строительством имеется в виду развитие таких областей культуры как просвещение наука литература и искусство пресса и печать радиовещание и телевидение здравоохранение физкультура и спорт библиотечное и музейное дело а также повышение общеобразовательного уровня народных масс.
文化建设指的是教育、科学、文学艺术、新闻出版、广播电视、卫生体育、图书馆、博物馆等各项文化事业的发展和人民群众知识水平的提高。
7.
Свою важную роль играет каждая отрасль культуры: просвещение наука литература и искусство журналистика и издательское дело телерадиовещание кинематография здравоохранение физкультура и спорт охрана культурных памятников библиотечное и музейное дело.
教育、科学、文学艺术、新闻出版、广播影视、卫生、体育、文物、图书馆、博物馆等各项文化事业,都有各自的重要作用。
8.
Предстоит обеспечить новое развитие литературы и искусства журналистики и издательского дела радиовещания кинематографии телевидения других сфер культуры.
进一步发展文学艺术、新闻出版、广播影视等文化事业。
9.
Всемерно поддерживать народ как хозяина страны практически гарантировать ему права в управлении государством и обществом экономикой и культурой.
积极支持人民当家做主,切实保障人民管理国家事务和社会事务、管理经济和文化事业的权利。
10.
сбор на культурные нужды
文化事业捐
11.
сбор на культурные нужды
文化事业捐
12.
культурные мероприятия в интересах общества
公益性文化事业
13.
культурное дело
文化事业
14.
Социалистический характер дела культуры в нашей стране требует рассматривать социальный эффект как высший критерий.
我国文化事业的社会主义性质,要求必须把社会效益作为最高标准。
15.
развитие образования науки и культуры
发展教育、科学、文化事业
16.
увеличивать ассигнования на нужды библиотек музеев дворцов домов культуры дворцов домов науки и техники других культурных учреждений
增加对图书馆、博物馆、文化馆(站)、科技馆(站)等文化事业的投入
17.
Необходимо энергично продвигать реформу управления культурой наращивать жизненные силы для ее развития.
要积极推进文化体制改革,增强文化事业发展的活力。
18.
придерживаться правильного направления обеспечивать расцвет дела культуры
坚持正确方向,繁荣文化事业
19.
Экономическая мощь страны намного возросла довольно большое развитие получили народное образование наука и культура.
国家经济实力有了巨大增长,教育科学文化事业有了相当发展。
20.
экономические и культурные предприятия
经济和文化事业