政纪处分俄语基本解释:

1.n.административноеидисциплинарноевзыскание
政纪处分俄语行业释义:
1.
административное и дисциплинарное взыскание
所属行业:爱字典汉俄

政纪处分俄语例句:

1.
Начав работу с руководящими кадрами на уровне провинций и министерств следует двигаться вниз ступень за ступенью. Нарушители будут строго наказаны.
要从省(部)级以上领导干部抓起,一级抓一级。对违反规定者给予党纪或政纪处分。
2.
Надо оказать необходимые наказания согласно партийно правительственной дисциплине тем которые отказываются от воспитательной работы и не желают исправлять свои ошибки.
对拒绝接受教育、不改正错误的,要给予必要的党纪、政纪处分。
3.
административное и дисциплинарное взыскание
政纪处分
4.
административное и дисциплинарное взыскание
政纪处分
5.
В настоящее время во многих организациях расшаталась дисциплина не проводится четкой грани между правдой и неправдой не награждают и не наказывают по заслугам не смеют критиковать и взыскивать когда это требуется .
现在,在不少组织中,纪律松弛,是非不分,赏罚不明,该批评的不敢批评,该处分的不敢处分,是相当严重的现象。
6.
Фактические материалы мотивирующие наложение взыскания и само решение о нем нужно доводить до сведения того на кого накладывается изыскание и выслушивать его объяснения и оправдания.
处分决定所依据的事实材料和处分决定必须同本人见面,听取本人说明情况和申辩。
7.
Комиссии по проверке дисциплины различных ступеней рассматривают и решают важные или сложные случаи нарушения парторганизациями или членами партии Устава норм внутрипартийной жизни налагают на замешанных в этих делах членов партии взыскания или отменяют их.
各级纪律检查委员会检奄和处理党的组织和党员违犯党的章程和其他党内法规的比较重要或复杂的案件,决定或取消对这些案件中的党员的处分。
8.
Решение о наложении дисциплинарного взыскания на члена партии принимается общим собранием партячейки и утверждается первичным парткомом.
对党员的纪律处分,必须经过支部大会讨论决定,报党的基层委员会批准。
9.
Вопрос о снятии с внутрипартийного поста члена или кандидата в члены ЦК а также члена или кандидата в члены местных комитетов различных ступеней или об установлении ему испытательного срока с оставлением в партии или исключении его из партии решается пленумом соответствующего комитета большинством свыше двух третей голосов.
对党的中央委员会和地方各级委员会的委员、候补委员,给以撤销党内职务、留党察看或开除党籍的处分,必须由本人所在的委员会全体会议三分之二以上的多数决定。
10.
Имеются следующие пять видов партийного дисциплинарного взыскания: выговор строгий выговор отстранение от занимаемых в партии постов установление испытательного срока с оставлением в партии исключение из партии.
党的纪律处分有五种:警告、严重警告、撒销党内职务、留党察看、开除党籍。
11.
В случае нарушения членом партии партийной дисциплины партийная организация действуя в духе"извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее лечить чтобы спасти больного" прибегает в зависимости от характера и серьезности допущенных ошибок к критике и другим мерам воспитания вплоть до наложения дисциплинарного взыскания
党组织对违犯党的纪律的党员,应当本着惩前毖后、治病救人的精神,按照错误性质和情节轻重,给以批评教育直至纪律处分。
12.
Необходимо вести серьезную воспитательную работу с теми партийцами которые нарушают предписания ЦК а по отношению к тем на которых не воздействуют меры воспитания надо принимать организационные меры вплоть до наложения дисциплинарных взысканий.
对于违反中央规定的党员干部,一定要进行认真的教育,教育无效的就要实行组织措施以至纪律处分。
13.
В особых случаях парткомы и партийные комиссии по проверке дисциплины уездной ступени и выше имеют право непосредственно принимать решение о наложении дисциплинарного взыскания на члена партии.
在特殊情况下,县级和县级以上各级党的委员会和纪律检查委员会有权直接决定给党员以纪律处分。
14.
Тех кого следует исключить из партии ―исключить тех кого следует снять с постов или наказать по-другому — снимать или наказывать так как нужно а тех кто пошел на преступление — привлекать к судебной ответственности.
该开除党籍就开除党籍,该给撤职或其他处分的就给这些处分,犯罪的还得法办。
15.
Первичные партийные организации обязаны следить за тем чтобы партийные кадры и любые другие работники строго соблюдали государственный закон и административную дисциплину государственные финансово-экономические правовые нормы и положения кадровой системы не ущемляли интересы государства коллектива и масс.
党的基层组织监督党员干部和其他任何工作人员严格遵守国法政纪,严格遵守国家的财政经济法规和人事制度,不得侵占国家、集体和群众的利益。
16.
Члены партии имеют право лично присутствовать на партийных собраниях при обсуждении и решении вопроса о наложении на них взыскания или даче им характеристики и высказываться в свое оправдание. Другие члены партии вправе выступать как их свидетели и защитники.
在党组织讨论决定对党员的党纪处分或作出鉴定时,党员本人有权参加和进行申辩,其他党员可以为他作证和辩护。
17.
Члены партии имеют право требовать наложения взыскания на членов партии нарушающих закон и дисциплину смещения или замены кадровых работников не справляющихся со своими обязанностями.
党员有权利要求处分违法乱纪的党员,要求罢免或撒换不称职的干部。
18.
Любого кто претендует на привилегии и особое положение не поддается воздействию критики и воспитательных мер. народные массы вправе разоблачать по закону подавать на него жалобу обвинять в служебном проступке смещать и снимать с должности требовать возмещения материального убытка и взыскивать согласно закону и дисциплине.
凡搞特权、特殊化,经过批评教育而又不改的,人民有权依法进行检举、控告、弹劾、撤换、罢免,要求他们在经济上退赔,并使他们受到法律、纪律处分。
19.
Необходимо серьезно реформировать правительственные органы всемерно преодолевать бюрократизм повышать эффективность работы охранять святость административной дисциплины и государственных законов.
切实搞好政府机构改革,努力克服官僚主义,提高工作效率和严肃政纪法纪。
20.
Собрание представителей рабочих и служащих получит право предлагать вышестоящим инстанциям наказывать или заменять тех руководителей и управленческих работников которые имеют серьезные упущения по службе или отличаются порочным стилем.
对某些严重失职或作风恶劣的领导人员和管理人员,职工代表大会有权向上级建议给以处分或撒换。