接近俄语基本解释:

1.vi.сблизиться
2.приблизитьсяк
3.adj.близкий
4.n.[航空]близкость
5.доступ
6.подход
7.приближение
8.притяг
9.сближение
10.adj.[航空]приближенный1
1.подлетный1
2.n.[船舶]доступ1
3.надвижение1
4.подступ1
5.подход1
6.приближение1
7.сближение1
8.adj.[船舶]смежный1
9.n.[商贸]приближение20.vt.[商贸]бытьнапути2
1.подходить2
2.приступать2
3.приступить
接近俄语行业释义:
1.
склоняться; толкнуться; подъездной; приближенный; соприкасающийся; смежный; ближний; под; толкаться; быть на пути к чему; приближать; приближенность; приближение; ближайщий; спутать; соприкасаться; близость к кому-чему; склониться; приступиться; приступаться; сблизиться; приближение к кому-чему; подступать; подход; быть на пути к; быть на пути; соприкоснуться; подступить; смежность; окружать; сближение; подходить; достойнство; смежное нахождение; сходиться; аппроксимировать; приближаться; сойтись; близкий; близкость; подступ; притяг; близко; приблизить; близиться; близость; приступить; выборка данньх; заход; подойти; доступ; приблизиться; приступать; подъезд
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. сблизиться;приблизиться к
2. близкий
3. близкость;доступ;подход;приближение;притяг;сближение
4. приближенный;подлетный
5. доступ;надвижение;подступ;подход;приближение;сближение
6. смежный
7. приближение
8. быть на пути;подходить;приступать;приступить
所属行业:爱字典汉俄
3.
быть на пути
所属行业:网络汉俄
4.
1. аппроксимировать
2. близко
3. близкость
4. близость
5. достойнство
6. доступ
7. к
8. окружать
9. подойти
10. подступ
11. подход
12. подходить
13. приближаться
14. приближение
15. приблизиться
16. приступать
17. приступить
18. притяг
19. сближенее
20. сближение
21. сойтись
22. сходиться
所属行业:汉俄基本大词典
5.
приближать
所属行业:汉俄矿业
6.
приближение
所属行业:汉俄矿业
7.
подход
所属行业:汉俄生物
8.
1. близиться 及 приближаться/приблизиться (приближение) к кому-чему
2. сближаться/сблизиться (сближение) с кем-чем (приближение)
所属行业:经济贸易
9.
1. прилегать; близлежащий, близкий, соседний, сжатый
2. водиться, водить знакомство, общаться (с кем-л.), сблизиться, подружиться
3. близиться, приближаться
所属行业:汉俄综合
10.
доступ; подход; приближениеприближатьподходприближение
所属行业:流行新词

接近俄语例句:

1.
У Лангового даже охладели дружеские отношения с сыновьями Гиммера примкнувшими к Калмыкову — Вениамин потому что эти круги все более входившие в силу в крае обеспечили ему быструю карьеру а Дюдя — по тем возможностям разгула и полной безнаказанности которые открылись ему в близости к атаману. Фад. Последний из Удэге
郎高伏依因为金梅尔的儿子们依附卡尔梅柯夫, 甚至跟他们的友情都冷淡了, —维尼阿明依附卡尔梅柯夫, 是因为这些在边区愈来愈炙手可热的集团可以做他的靠山, 保证他扶摇直上; 玖嘉却是因为他和长官的接近给他打开了方便之门, 使他可以纵酒放荡, 无法无天.
2.
Точно отошла она уже от земли и приблизилась к неведомому солнцу правды и жизни и бесплотно парит в его свете. Андр. Рассказ о семи повешенных
她仿佛已经超: 脱尘世, 接近了神秘莫测的真理和生命的太阳, 并在它的光辉中脱去凡胎而升华了.
她仿佛已经超脱尘世, 接近了神秘莫测的真理和生命的太阳, 并在它的光辉中脱去凡胎而升华了.
3.
Но уже на следующем плане ближе к нам стоит Растиньяк Бальзака; жадный слабовольный он изнашивается позорно быстро и погибает вышвырнутый за двери жизни хотя среда сопротивлялась его желаниям не так упорно как она сопротивлялась герою Стендаля. Горьк. Разрушение личности
然而, 在后一代, 更接近我们的一代, 出现了巴尔扎克所写的拉斯蒂涅; 他是一个贪婪的、意志薄弱的人物, 他很快便没落了, 被撵出生活的门外死掉了, 虽然环境对他的欲望的抵抗并不像对司汤达的人物的抵抗那样顽强.
4.
И добрая женщина не только не попомнила зла но когда по приезде в Москву был призван ученый акушер и явился "с щипцами ножами и долотами" то Ульяна Ивановна просто не допустила его до роженицы и с помощью мыльца в девятый раз вызволила свою пациентку и поставила на ноги. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
这个善良的妇人非但不念旧恶, 而且在我们到了莫斯科, 找来一位"带着钳子、手术刀和凿子"的有学问的产科医生时, 乌里扬娜·伊万诺芙娜死活不让他接近产妇, 并且靠着一块肥皂, 第九次解救了自己的病人, 使她复了原.
5.
Здесь день и ночь гудит подземным гулом шахта гремят черпаки элеваторов забираясь все глубже глубже к неисчерпаемым запасам золота. Сибирские россыпи овраги Калифорнии снежные пустыни Клондайка — чушь кустарный промысел. А. Толст. Гиперболоид инженера Гарина
在这里, 矿井底下夜以继日地轰响着, 升运机的铲斗不停地上下翻飞, 越铲越深, 正在接近那取之不尽的黄金宝藏.西伯利亚的金沙矿床, 加利福尼亚的峡谷, 克伦带克的雪原同这里比起来简直微不足道, 不过是几个手工作坊而已.
6.
Да генерал Романов доктор военных наук крупнейший знаток истории войн и военного искусства подводил итоги жизни. Федору Ксенофонтовичу это было ясно и он с чувством искренней и глубочайшей скорби понимал что видится с Нилом Игнатовичем в последний раз. Стад. Война
是啊, 罗曼诺夫将军, 这位军事科学博士、军事史和军事学术领域里的杰出学者, 正在接近生命的终点.费奥多尔·克谢诺丰托维奇对此十分清楚, 他怀着极其悲痛的心情想到, 这是和尼尔·伊格纳托维奇的最后一面了.
7.
Курице не тётка, свинье не сестра.
(旧)
『直义』 母鸡需要的不是姑姑, 母猪需要的不是姐姐.
『用法』 论及茜人过分自大, 过分骄傲时说.
『参考译文』 拒人于千里之外.
『例句』 — Не чванься, через меру не важничай! … На что это похоже? … Приступу к человеку не стало, ровно воевода какой — курице не тётка, свинье не сестра! “不要妄自尊大, 不要过分摆架子!……这像什么呢?……叫人不敢接近, 俨然是个司令官——拒人于千里之外!”
8.
торпедная атака
鱼雷攻击
авиационная торпедная атака 航空鱼雷攻击,空投鱼雷攻击
воздушная торпедная атака 空投鱼雷攻击
дневная торпедная атака 昼间鱼雷攻击
ночная торпедная атака 夜间鱼雷攻击
одиночная торпедная атака 单个鱼雷攻击
рассредоточенная торпедная атака 分散鱼雷攻击
самостоятельная торпедная атака 独立鱼雷攻击
совместная торпедная атака эшелонами или волнами 梯次或波次合同鱼雷攻击
совместная раздельная торпедная атака 合同分别鱼雷攻击
совместная соедниённая торпедная атака 合同联合鱼雷攻击
сосредоточенная торпедная атака 集中鱼雷攻击
учебная торпедная атака 训练用的鱼雷攻击
торпедная атака звеном(鱼雷快艇)小队鱼雷攻击;(航空兵)中队鱼雷攻击
торпедная атака из надводного положения 水面鱼雷攻击
торпедная атака из подводного положения 水下鱼雷攻击
торпедная атака кормовыми аппаратами 舰尾发射器鱼雷攻击
торпедная атака курсом “А“ 阿氏航向鱼雷攻击
торпедная атака курсом отхода 变方位航向鱼雷攻击
торпедная атака курсом сближения 接近航向鱼雷攻击
торпедная атака на контркурсе 逆航向鱼雷攻击
торпедная атака на параллельных курсах 平行航向鱼雷攻击
торпедная атака с больших курсовых углов цели 大敌舷角鱼雷攻击
торпедная атака с больших начальных дистанций 远始距鱼雷攻击
торпедная атака с выходом на курс цели 接近敌航向鱼雷攻击
торпедная атака с двух бортов 两舷鱼雷攻击
торпедная атака с заострением куросового угла цели 缩小敌舷角鱼雷攻击
торпедная атака с кормовых курсовых углов цели 舰尾敌舷角鱼雷攻击
торпедная атака с наведением 引导鱼雷攻击
торпедная атака с одного борта 单舷鱼雷攻击
торпедная атака с острых курсовых углов цели 锐敌舷角鱼雷攻击
торпедная атака с охватом цели 包围鱼雷攻击
торпедная атака с пересечением курса цели 穿越敌航向鱼雷攻击
торпедная атака с полуохватом цели 半包围鱼雷攻击
торпедная атака с разворотом 转舰鱼雷攻击
торпедная атака со средних курсовых углов цели 中敌舷角鱼雷攻击
торпедная атака со средних начальных дистанций 中初距鱼雷攻击
торпедная атака с угловой стрельбой 定角鱼雷攻击
9.
система наведения
导引系统,制导系统;瞄准系统;引导系统
автоматизированная система наведения истребителей 歼击机自动化导引系统
автономная система наведения 自主导引系统,独立导引系统,自备式制导系统
автономная программная система наведения 自主式程序导引系统,自备式程序制导系统
активная система наведения 主动制导系统,主动导引
акустическая система наведения 音响制导系统
астронавигационная система наведения 天文导航制导系统,天文制导系统
бортовая система наведения 机载制导系统;弹载制导系统
визуальная система наведения 目视制导系统,目视导引系统
всепогодная система наведения 全天候导引系统,全天候制导系统
гидроакустическая система наведения 声呐制导系统,声呐导引系统
гиперболическая система наведения 双曲线制导系统,双曲线导引系统
двухлучевая система наведения 双波束制导系统,双波束导引系统
двухлучевая командная система наведения по лучу радиолокатора 雷达双波束指令制导系统
земно-могнитная система наведения 地磁制导系统,地磁导引系统
идеальная система наведения 无偏差制导系统,理想制导系统
инерциальная система наведения 惯性制导系统,惯性导引系统
инерциально-оптическая система наведения 光学惯性制导系统
инерционно-гравитационная система наведения 惯性重力制导系统
инфракрасная система наведения 红外导引系统,红外制导系统
командная система наведения 指令制导系统,指令导引系统
комбинированная система наведения 混合制导系统
комплексная система наведения 综合制导系统,综合导引系统
корреляционная система наведения 相关制导系统,相关导引系统
лазерная система наведения 激光制导系统,激光导引系统
лучевая система наведения 光导引系统
магнитометрическая система наведения 磁性测量导引系统
наземная система наведения 地面制导系统,地面导引系统
обзорно-сравнительная система наведения 显示比较制导系统,地图匹配制导系统
обучающаяся самонастраивающаяся система наведения 训练用自适应制导系统
однолучевая система наведения 单波束制导系统,单波束导引系统
оптико-электронная система наведения 光电制导系统,光电导引系统
оптическая система наведения 光学制导系统,光学导引系统
пассивная система наведения 被动制导系统,被动导引系统,无源制导系统,无源导引系统
полуавтоматическая лазерная система наведения 半自动激光制导系统,半自动激光导引系统
полуактивная система наведения 半主动制导系统,半主动导引系统
помехоустойчивая система наведения 抗干扰制导系统,抗干扰导引系统
программная система наведения 程序制导系统,程序导引系统
радиоинерциальная система наведения 无线电惯性制导系统
радиокомандная система наведения 无线电指令制导系统
радиолокационная система наведения 雷达制导系统,雷达导引系统
самонастраивающаяся система наведения 自适应制导系统,自适应导引系统
телевизионная система наведения 电视制导系统,电视导引系统
угломерно-дальномерная система наведения 测角测距制导系统
частотно-модулированная система наведения с визуальным слежением 调频视频跟踪制导系统,调频视频跟踪导引系统
чисто инерциальная система наведения 纯惯性制导系统,纯惯性导引系统
электрооптическая система наведения 电光制导系统,光电导引系统
электрооптическая космическая система наведения 电光航天导航系统
система наведения антенны 天线跟踪系统,天线导引系统
система наведения в упреждённую точку 前置点制导系统;前置点瞄准系统
система наведения методом совмещения 重合法导引系统
система наведения методом трёх точек 三点法导引系统
система наведения на конечном участке 末段制导系统
система наведения на малых высотах 低空制导系统,低空导引系统
система наведения на маршевом участке 主动段制导系统,飞行段制导系统,中段制导系统
система наведения на начальном участке 初始段制导系统,发射制导系统
система наведения по геомогнитным параметрам 地磁参数导引系统,磁导引系统
система наведения по геофизическим параметрам 地球物理参数导引系统
система наведения по инфракрасным лучам 红外制导系统,红外导引系统,红外线瞄准系统
система наведения по кривой погоне 追击曲线导引系统
система наведения по лазерному лучу 激光束导引系统
система наведения по лучу 波束制导系统;射束制导系统
система наведения по методу пропорционального сближения 比例接近法导引系统,比例接近法制导系统
система наведения по наземным ориентирам 地标制导系统,地标导引系统
система наведения по отражённому лазерному лучу 激光回波制导系统,激光回波导引系统
система наведения по радиолокатору 雷达制导系统,雷达导引系统
система наведения по радиолучу 无线电波束制导系统,无线电射束导引系统
система наведения по сканирующему лучу 扫描波束制导系统
система наведения по тепловому излучению 热辐射制导系统,热辐射导引系统
система наведения при возвращении в атмосферу 返回大气层制导系统,返回大气层导引系统
система наведения при стыковке 对接制导系统,对接导引系统
система наведения пусковой установки 发射装置引导系统
система наведения путём подачи команд 指令制导系统,指令导引系统
система наведения рактеы 火箭导引系统
система наведения с распознаванием местности 地形识别制导系统,地形匹配制导系统
система наведения ТА 鱼雷发射器瞄准系统
10.
近朱者亦, 近墨者黑
靠近朱砂的变红, 造近墨的变黑. 比喻接近好人使人变好, 接近坏人使人变坏. 指环境坚人有很大影响. 简作“近朱近墨”.
кто близок к киновари (имеет дело с киноварью) —краснеет, кто близок к туши (имеет дело с тушью) —чернеет
около чего потрёшься, тем и запачкаешься
окружающее сильно влияет на человека
◇с кем поведёшься, от того и наберёшься (посл.)
с собакой ляжешь, с блохами встанешь (посл.)
故近朱者亦, 近墨者黑;声和则响清, 形正则影直. (晋·傅云《太子少傅箴》) Кто близок к киновари-краснеет, кто близок к туши-чернеет
гармоничный голос звучен, а от прямой фигуры и тень прямая.
近朱者亦, 近墨者黑, 少年儿童的幼小心灵, 就象一张白纸, 他们优良品德的培养, 要靠父兄师长的言传身教.
Окружающее сильно влияет на человека. Детская душа чиста как белая бумага, моральные качества детей воспитываются отцами, братьями и учителями, их словом и делом.
11.
Курице не тётка свинье не сестра.
(旧)
『直义』 母鸡需要的不是姑姑, 母猪需要的不是姐姐.
『用法』 论及茜人过分自大, 过分骄傲时说.
『参考译文』 拒人于千里之外.
『例句』 — Не чванься, через меру не важничай! … На что это похоже? … Приступу к человеку не стало, ровно воевода какой — курице не тётка, свинье не сестра! "不要妄自尊大, 不要过分摆架子!……这像什么呢?……叫人不敢接近, 俨然是个司令官——拒人于千里之外!"
12.
近朱者亦 近墨者黑
靠近朱砂的变红, 造近墨的变黑. 比喻接近好人使人变好, 接近坏人使人变坏. 指环境坚人有很大影响. 简作"近朱近墨".
кто близок к киновари (имеет дело с киноварью) —краснеет, кто близок к туши (имеет дело с тушью) —чернеет
около чего потрёшься, тем и запачкаешься
окружающее сильно влияет на человека
◇с кем поведёшься, от того и наберёшься (посл.)
с собакой ляжешь, с блохами встанешь (посл.)
故近朱者亦, 近墨者黑;声和则响清, 形正则影直. (晋·傅云《太子少傅箴》) Кто близок к киновари-краснеет, кто близок к туши-чернеет
гармоничный голос звучен, а от прямой фигуры и тень прямая.
近朱者亦, 近墨者黑, 少年儿童的幼小心灵, 就象一张白纸, 他们优良品德的培养, 要靠父兄师长的言传身教.
Окружающее сильно влияет на человека. Детская душа чиста как белая бумага, моральные качества детей воспитываются отцами, братьями и учителями, их словом и делом.
13.
Если сравнить производительность колонн одинаковых размеров на наших заводах и на заводах других стран то они окажутся весьма близкими.
如果把我厂生产的和外国工厂生产的相同尺寸的塔的生产能力加以比较, 会发现它们是极其接近的.
14.
Данные табл. 5 показывают что величина для различных солей различна. Кроме того оказалось что она растёт с разбавлением раствора приближаясь к целым числам 2 3 4.
表5的数据表明, 该值对于不同的盐是不同的.此外, 它原来还随着溶液的稀释而增加, 接近于整数2, 3, 4.
15.
Наука и техника нашей страны получили быстрое развитие некоторые области высокой научной технологии либо достигли передового международного уровня либо приближаются к нему.
我国的科学技术迅速发展,在高科技领域有些已达到和接近世界先进水平。
16.
Соединение трех главных сил Красной армии в северной Шэньси поблизости от передовой линии антияпонского фронта произошло в то самое время когда пламя борьбы против японских захватчиков должно было вотвот охватить всю страну. Историческое значение одержанной победы неоценимо.
正当抗日烽火即将在全国燃起的时候,三支主力红军在接近抗日前线的陕北会师,这个胜利的重大历史意义是不可估量的。
17.
Все партийные и комсомольские организации должны еще теснее сблизиться с широкими массами молодежи завязать с ними чистосердечную дружбу окружить их заботой и помогать им в политическом и идейном росте в работе в учебе и в быту.
各级党团组织要更多地同广大的青年接近,做他们的知心朋友,从政治、思想、工作、学习、生活上关心和帮助他们。
18.
Наши две страны которые отделяет друг от друга только одно море связаны близостью культурных традиций взаимодополняемостью в экономическом и техническом отношениях и большей общностью интересов.
中日两国一衣带水,文化传统接近,经济技术互补,共同利益广泛。
19.
Накануне победы во Второй мировой войне США Великобритания и СССР заключили секретное Ялтинское соглашение поделив между собой сферы влияния и нанеся огромный ущерб интересам Китая.
第二次世界大战接近胜利时,美英苏三国雅尔塔签订秘密协定,划分势力范围,极大地损害了中国的利益。
20.
Руководитель научно-исследовательской или учебной работы должен быть специалистом своего дела по крайней мере таким неспециалистом который приближается или более или менее приближается к специалистам .
领导科研或教学的人,要内行,至少是接近内行或者比较接近内行的外行。