掀起俄语基本解释:

1.vt.поднять
2.развернуть
3.vi.[商贸]поднимать
4.поднять
掀起俄语行业释义:
1.
воздвигнуть; поддевать; поддеть; поднять; подымать; вздыбиться; задрать; развести; поднимать; бурлить; разводить; воздвигать
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. поднять;развернуть
2. поднимать;поднять
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. поднимать
2. поднять
所属行业:网络汉俄
4.
1. поднимать
2. поднять
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. отдергивать, откидывать, поднимать (напр.
занавеску); открывать, раскрывать (книгу)
2. подниматься, вздыматься (напр.
о волнах)
3. перен.
поднять, развернуть, начать (напр. движение)
所属行业:汉俄综合
6.
поднимать
所属行业:流行新词

掀起俄语例句:

1.
Выдвинув лозунг"развивать хозяйство обеспечить снабжение" ЦК КПК призвал войска и население всех антияпонских баз своими силами развивать производство и тем самым преодолеть экономические трудности. И во всех освобожденных районах широко развернулось массовое движение за увеличение производства.
中共中央提出"发展经济,保障供给"的方针,号召各抗日根据地的军民,自己动手,发展生产,克服困难。于是,根据地广泛掀起大生产运动。
2.
Героическая борьба бэйпинских студентов нашла отклик и поддержку у всего народа. " Движение 9 декабря " способствовало по всей стране новому подъему борьбы против японской агрессии за спасение Родины.
北平学生的英勇斗争,得到全国人民的支持和响应。一二·九运动掀起了全国抗日救亡的新高潮。
3.
Выступая против реакционной политики северных милитаристов ратовавших за восстановление старых порядков и поклонение конфуцианству прогрессивные демократы Чэнь Дусю Ли Дачжао и Лу Синь высоко подняв знамя демократии и науки развернули движение за новую культуру.
为了反对北洋军阀复古尊孔的反动政策,陈独秀,李大钊,鲁迅等激进的民,主义者,高举"民主"和"科学"两面大旗,掀起了新文化运动。
4.
После китайско-японской войны 1894 года Кан Ювэй и Лян Цичао во имя национального спасения развернули реформаторское движение за введение конституции в Китае.
甲午中日战争以后,康有为,梁启超等为救亡图存,掀起了维新变法运动。
5.
В мае — июле 1928 года после того как обстановка внутри базы постепенно стабилизировалась начался полный раздел земли во всех уездах погранрайона.
随着根据地内部的逐步稳定,从1928年5月至7月,在边界各县掀起了全面分田的高潮。
6.
После китайско-японской войны 1894года между империалистическими державами началась ожесточенная борьба за установление своих сфер влияния в Китае и его расчленение.
甲午中日战争后,帝国主义列强在中国划分"势力范围",掀起瓜分中国的狂潮。
7.
Тогда в партийный комитет явился сам Крутилич и потрясая распиской Зои Петровны заявил что ему это все надоело не он начинал кляузу он человек скромный …Кочет. Братья Ершовы
就在这当儿, 克鲁季里契自己来到党委会, 挥动着卓娅·彼特洛芙娜写的收据, 声称他已经忍无可忍, 说, 讼端不是他掀起的, 他是一个谦和的人…
8.
Стремительно врывался в учреждения в хозорганы продорганы пухом взбивал бумаги приказывал требовал зажигал вызывал бури восторгов. Глад. Цемент
他匆匆地闯进经济管理机关、粮食管理机关以及其他机关, 把文件翻得乱腾腾的, 发出命令, 提出要求, 燃起劳动的火焰, 掀起兴奋的高潮.
9.
Сначала он сделал вид что не замечает разгоревшегося сыр-бора вокруг Кропотова-сына авось пожар сам по себе погаснет. Тендр. Шестьдесят свечей
起初, 他佯装没发现围绕克罗波托夫儿子掀起的这场如火如荼的风波, 指望大火会侥幸自行熄灭.
10.
Она уже просила при последнем свидании своего защитника чтобы он достал ей яду но вдруг спохватилаеь: а если он и другие подумают что это она из рисовки или из трусости и вместо того чтобы умереть скромно и незаметно наделает шуму еще больше?Андр. Рассказ о семи повешенных
她曾请求辩护人在最后一次会见时, 给她带些毒药来, 但她突然改变了主意, 她担心辩护人和其他人会认为她胆小, 不愿意简单地、默默无闻地死去, 而是想炫耀自己, 掀起一场风波.
11.
Несмотря на поднявшийся в демократической печати шум Корани все же решил вступить в исполнение обязанностей директора Политехнического института. Сев. Тегеран
尽管民主报纸上掀起了反对声浪, 科拉尼还是决定到工业大学去就任校长的职务.
12.
Иногда днем я видел как по главному порядку в снежной пыли и вьюге с грохотом бубенцов бурей проносилась тройка лошадей в облаке пара. Глад. Повесть о детстве
有时候, 白天里, 我看见三匹马拖着一辆雪撬, 掀起响亮的铃声, 冒起一股热气, 风驰电掣地在大街上的暴风和雪雾中飞驶过去.
13.
Если это известие будет подтверждено донесением наместника Тригестума то это значит что грозный вал бушующего татарского моря докатился до наших пределов и затем отхлынул обратно в свои дикие варварские степи. Ян К последнему морю
如果这个消息能被特里盖斯图木地方长官的情报所证实, 那就说明, 汹涌澎湃的鞑靼之海掀起的恶浪冲到我国国境线之后, 便要退回到他们荒凉野蛮的草原去了.
14.
…он понимал что завтра Орлеанцев его обнародует поднимет шум объявит что кто-то затер еще одно предложение Крутилича как затирали раньше. Кочет. Братья Ершовы
他明白阿尔连采夫明天就会把它宣布出去, 掀起轩然大波, 说有人又像过去那样抹煞了克鲁季里契的一项建议.
15.
наклонение пластов
地层倾斜,地层倒转,地层掀起
16.
наклонение пластов
地层倾斜,地层倒转,地层掀起
17.
приподнять крышку
把盖掀起一点儿
18.
поднялась революционная буря.
掀起了革命风暴
19.
поднять занавес окна
掀起窗帘
20.
поднять стяг на кого-что
掀起反对的斗争; 掀起反对...的斗争; 揭竿而起