指导意义俄语基本解释:

1.n.руководящеезначение
指导意义俄语行业释义:
1.
руководящее значение
所属行业:爱字典汉俄

指导意义俄语例句:

1.
Пять принципов мирного сосуществования служат важным ориентиром в создании нового международного политического и экономического порядка.
和平共处五项原则,对于建立国际政治、经济新秩序有着重要的现实指导意义。
2.
Углубленным изучением новых обстоятельств и новых проблем которые возникают при осуществлении в Китае модернизации в четырех областях своими ответами важного ориентирующего значения наши идеологические и теоретические работники внесут важный вклад в марксизм и докажут что они поистине высоко несут знамя идей Мао Цзэдуна.
深入研究中国实现四个现代化所遇到的新情况,新问题,并且作出有重大指导意义的答案,这将是我们思想理论工作者对马克思主义的重大贡献,对毛泽东思想旗帜的真正高举。
3.
руководящее значение
指导意义
4.
руководящее значение
指导意义
5.
Главное направление и основная задача первого пятилетнего плана заключались в том чтобы сосредоточить решающие усилия на развитии тяжелой промышленности создать первоначальную базу для индустриализации страны и модернизации национальной обороны;обеспечить должное развитие средств сообщения и транспорта легкой промышленности сельского хозяйства и торговли; обеспечить на основе развития производства постепенное повышение материального и культурного уровня жизни людей.
第一个五年计划的指导方针和基本任务:集中主要力量发展重工业,建立国家工业化和国防现代化的初步基础;相应地发展交通运输业、轻工业、农业和商业;保证在发展生产的基础上逐步提高人民物质生活和文化生活的水平。
6.
В июле и августе 1937 года Мао Цзэдун прочитал в Яньаньской Антияпонской военно-политической академии курс лекций по философии которые потом составили " Относительно практики" и " Относительно противоречия". Обе работы написаны в целях преодоления в партии серьезных догматических взглядов. Это труды марксистской философии имеющие далеко идущее значение.
1937年7月、8月,毛泽东在延安抗日军事政治大学讲授哲学,写成《实践论》和《矛盾论》。这两篇著作是为了克服存在于党内的严重的教条主义思想而写的,是具有长远意义的马克思主义哲学著作。
7.
Представление Мао Цзэдуна о существовании "трех миров" оказало позитивное влияние на формирование внешнеполитического курса страны в тот период основным содержанием которого стала решительная борьба против гегемонизма и военной угрозы со стороны сверхдержав стремление к установлению и развитию отношений дружественного сотрудничества со странами " третьего мира" и другими странами включая нормализацию отношений с США. Вместе с тем все это стало своеобразным прологом к последующему осуществлению политики расширения связей с внешним миром.
毛泽东关于三个世界的划分在当时指导我国的外交工作坚持反对超级大国的霸权主义和战争威胁、努力建立和发展同第三世界各国和其它类型国家的友好合作关系,包括同美国实现关系正常化,都起过积极的作用,并且为我国后来的对外开放政策的推行作了一定的准备。
8.
В нынешней сложной международной обстановке поддержание и укрепление китайско-корейской дружбы дальнейшее ее упрочнение и развитие не только отвечает коренным интересам наших партий но и имеет важное значение для содействия миру и стабильности на корейском полуострове в Северо-восточной Азии а также на всей земле.
在当前复杂多变的国际形势下,维护和加强中朝友谊,使之不断得到巩固和发展,不仅符合我们两党、两国人民的根本利益,而且对促进朝鲜半岛和东北亚地区乃至世界的和平与稳定都具有重要意义
9.
Народно освободительная армия Китая должна руководствуясь идеями товарища Дэн Сяопина о военном строительстве в новый период "стремиться быть на высоте политических требований совершенствовать воинскую подготовку быть обрацом поведения и дисциплинированности иметь надежное тыловое обеспечение "старательно участвовать во всех действиях связанных с экономическим строительством и осуществлением реформы развивать лучшие традиции нашей армии продвигать по специфически китайскому пути создания отборных вооружённых сил придерживать стратегию активной обороны непрерывно повышать боеспособность и обороноспособность при современных условиях.
人民解放军要以邓小平同志关于新时期军队建设的思想为指导,按照"政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力"的要求,努力搞好各项建设和改革,发扬我军优良传统,走有中国特色的精兵之路,坚持积极防御的战略方针,不断增强现代条件下的作战和防卫能力。
10.
Разумно регулируя эти важные соотношения надо руководствоваться теорией Дэн Сяопина о строительстве социализма с китайской спецификой и основной линией партии четко наметить принципы решения новых противоречий и новых проблем касающихся общих интересов в ходе модернизации страны в условиях социалистической рыночной экономики.
正确处理这些重大关系要贯彻一个总的指导思想,就是以邓小平建设有中国特色社会主义理论和党的基本路线为指导,针对社会主义市场经济条件下搞现代化建设所遇到的涉及全局的新矛盾新问题,明确我们应当坚持的原则。
11.
Такие идеи как идея что "человек — деспот по природе своей" "до страсти любит страдание" и что смысл жизни счастье свое он видит именно в своеволии в неограниченной свободе действий что только в этом своеволии "самая выгодная выгода" для него — такие идеи капитализм и внушил и всецело оправдывал. Горьк. Советская литература
这样一些思想, 如认为"人在本质上是暴君", 认为人"非常喜欢痛苦", 认为人生的意义和人的幸福正在于他能够为所欲为, 行动绝对自由, 认为只有这种为所欲为才是他的"最大的利益", —这些思想都是资本主义所灌输并极力加以辩护的.
12.
Так вот мне очень хотелось чтобы все мы втроем — Лида Коля и я — участвовали в закладке этих парков. С каждым днем мне все больше и больше хотелось этого. Казалось недопустимым чтобы такое интересное и неповторимое в жизни Ленинграда событие прошло мимо нас. Чаков. Это было в Ленинграде
因此, 我很希望我们三个人—莉达, 科利亚和我—都能参加这几个公园的修建.我是一天天地切盼着这个工作的开始.我觉得如果我们不参加这个对列宁格勒生活极有意义的千载难逢的事件, 那是绝对不可以的.
13.
Прекрасно же знал что прожил много и пережил многое не пролетели годы а шли и шли один за другим и в каждый из них делал что-то может быть на первый взгляд и не очень броское для глаза но значительное необходимое важное солдат партии Иван Горбачев. Кочет. Братья Ершовы
他明明很清楚, 自己活了很多年头, 也经历了很多事情, 那些年月并不是飞过去的, 而是年复一年地逐渐消逝的, 他, 伊万·戈尔巴乔夫, 这位党的战士, 每年都做了一些事情, 也可能这些事情乍看起来并不那么眩目, 但却都是很有意义、很重要, 而且是必须做的.
14.
Но председатель никак не мог расстаться со своим правом говорить — так ему приятно было слушать внушительные интонации своего голоса — и нашел нужным еще сказать несколько слов о важности того права которое дано присяжным…Л. Толст. Воскресение
①可是庭长无论如何也不肯放弃他的说话权利.他非常爱听他自己的动听的声调, 认为还得再说几句, 讲一讲交给陪审员们的这种权利的重要性…
②可是庭长怎么也不肯放弃他的发言权.他听着自己抑扬顿挫的声音, 沾沾自喜, 觉得还需要再说几句, 强调一下陪审员所享权利的重要意义…
15.
Наш учитель Николай Михайлович равен тому Николаю Михайловичу из прошлого века о котором сведения мы как ошалелые разыскивали в архивах бегали по городу дежурили на кладбище. Да понимаете ли вы ребята и девчата как наполнил он нашу жизнь важным воспитывающим увлекательным делом? ! Куз. Земной поклон
我们的老师尼古拉·米哈伊洛维奇就好比是前个世纪的那位尼古拉•米哈伊洛维奇一样.我们为了搜集那位老尼古拉·米哈伊洛维奇的材料, 废寝忘食地翻阅档案, 跑遍了全城, 甚至还在墓地上值班.小伙子们, 姑娘们, 你们明白吗?老师通过这一项既有教育意义, 又生动活泼的重要活动为我们的生活增添了多么丰富的内容啊!
16.
И тот и другой сказали что его предложения интересные методы работы тоже интересные что отмахиваться от них нельзя их следует изучить а не проходить мимо. Кочет. Молодость с нами
他们都说, 费道尔·依万诺维奇的建议很有意义, 这种工作方法也很有意义, 不能加以拒绝, 应该研究研究, 而不应置之不理.
他们都说, 他的建议很有意义, 这种工作方法也很有意义, 不能加以拒绝, 应该研究研究, 而不应置之不理.
17.
Деловой шум и торговое движение сменились истерической суетой продавцов валюты…приставаниями зловещих бродяг завываниями оркестриков из симпатичмых уголков бестолковой толкотней праздной толпы которая жила куплей и продажей фальшивых денег и несуществующих товаров. А. Толст. Хождение по мукам
事务上的喧嚷和商业上的往来, 给货币贩子那歇斯底里的瞎忙所代替了…混合着凶恶的流氓们的强讨,"安乐窝"里乐队的哀鸣, 以及靠买卖伪币和空头货物过日子的、游手好闲的人群那毫无意义的拥挤.
18.
Вадим умер в феврале 1843 г. ; я был при его кончине и тут в первый раз видел смерть близкого человека и притом во всем не смягченном ужасе ее во всей бессмысленной случайности во всей тупой безнравственной несправедливости. Герц. Былое и думы
瓦季姆死于一八四三年二月.我陪伴他到最后, 而且这是我第一次亲眼看见一个亲近的人的死亡, 同时还看见了死亡的全部最折磨人的恐怖, 它的全部毫无意义的偶然性, 它的全部盲目的、不道德的不公平.
19.
В протоколах совета корпорации это объяснено так: "Мастер Шекспир не является на заседания несмотря на все приглашения и не приходит уже очень давно". Аник. Шекспир
其原因在帘政委员会的记录上是这样说的: "莎士比亚先生不出席会议, 虽然曾一再邀请, 他已久不到会."(注: 在16世纪的英国, мастер (master)相当于现在的呼语"先生"(mister), 此外, 还有中产市民、无爵位贵族, 学有专长的人等意义.—编者)
20.
А молодой он что? Что ему иконы пятнадцатого века? Ведь они эти иконы в храме а храм — это религия а религия — опиум! …Вот он и бьет кувалдой по древнему письму! А ему невдомек что иконы эти — сокровища! Данг. Кузнецкий мост
可年轻人, 他们算什么?十五世纪的圣像对他们有什么意义?要知道这些圣像是供在教堂里的, 而教堂就是宗教, 宗教呢, 就是鸦片…于是他们就抡起大锤打碎了古代文化!他们不知道, 那些圣像可是一些宝贝啊!