拖泥带水俄语基本解释:

1.adj.тянутыйканитель
拖泥带水俄语行业释义:
1.
нерешительно; тянутый канитель; тянуть канитель; нет четкости
所属行业:爱字典汉俄
2.
тянутый канитель
所属行业:爱字典汉俄
3.
нет четкости
нерешительно
тянуть канитель
所属行业:汉俄时事
4.
1. будд.
грязный, нечистый
2. обр.
небрежный, неаккуратный, нет четкости; тянуть канитель
所属行业:汉俄综合

拖泥带水俄语例句:

1.
ГОСНИТИ 或ГосНИТИ
(Государственный научно-исследовательский технологический институт ремонта и эксплуатации машинотракторного парка) 国家汽车拖泥带水修理及使用科学技术研究院
2.
А_ вот доложить на планерке как следует не сумел — жевал как говорится мочало поминутно поглядывал на часы отчего еще больше сбивался с мысли. Гейд. Личная жизнь директора
可是他不擅于在碰头会上汇报—讲起话来, 像人常说的那样, 拖泥带水, 还不时看表, 因此也就更加语无伦次.
3.
нет четкости
拖泥带水
4.
Хочу начать новую жизнь — без хвостов и захламленности. Эренб. Оттепель
我要开始新的生活, 亳不拖泥带水.
5.
нет четкости
拖泥带水
6.
уходя уходи
要果断行事; 不要拖泥带水
7.
мрм мириаметр
带有冷冻舱的小型拖泥带水网渔船
8.
тянутый канитель
拖泥带水
9.
Уходя уходи
要果断行事;不要拖泥带水
10.
Уходя уходи
要果断行事;
不要拖泥带水
11.
уходя уходи
要果断行事;
不要拖泥带水
12.
уходя уходи
要果断行事;
不要拖泥带水
13.
Уходя уходи
要果断行事;
不要拖泥带水
14.
тянутый канитель
拖泥带水
15.
мрм мириаметр
带有冷冻舱的小型拖泥带水网渔船
16.
Уходя уходи
要果断行事;不要拖泥带水
17.
СТОТ станция технического обслуживания тракторов
拖泥带水拉机技术维护站
18.
уходя уходи
要果断行事; 不要拖泥带水
19.
тянуть канитель
做单调无聊的事; 拖泥带水; 磨蹭