拔地而起俄语基本解释:

1.vi.возвышатьсянадземлей
拔地而起俄语行业释义:
1.
возвышаться над землей
所属行业:爱字典汉俄

拔地而起俄语例句:

1.
Вокруг — на склонах распадков на огромных вросших в землю гранитных валунах на ветвях елей и сосен — толсто и пухло лежал неправдоподобно белый никем и нигде не тронутый снег. Кочет. Молодость с нами
四周, 峡谷坡上, 拔地而起的大块花岗岩圆石上, 云杉和松树枝头上, 到处都是从未被人触动过的皑皑白雪, 看上去, 是那样洁白, 那样厚、实, 简直令人难以相信.
2.
возвышаться над землей
拔地而起
3.
Скала опускалась на шоссе перпендикулярно и об обратном спуске нечего было и думать. Ильф Петр. Двенадцать стульев
①悬崖垂直地產立在公路旁, 休想再往回爬下去.
②陡峭的石崖从公路旁拔地而起, 要想下去绝无可能.
4.
А среди степи на прежнем месте хуторок тополями к небу тянется стройными высокими как тогда!Гончар Твоя заря
草原中间, 从前小庄园所在的地方, 如今钻天扬拔地而起, 仍像过去一样挺秀!
5.
возвышаться над землей
拔地而起