拍手称快俄语基本解释:

1.vt.бурновыражатьсвоеудовлетворение
拍手称快俄语行业释义:
1.
бурно выражать свое удовлетворение
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 拍着手表示痛快. 多指正义得到伸张或事情结局使人感到满意.
2. радоваться и хлопать в ладоши
3. хлопать от радости в ладоши
4. восторженно аплодировать
5. бурно выражать своё удовлетворение (восторг, одобрение)
6. чувствовать полное удовлетворение
7. 三个民兵回到刘家峡, 一说区上把兴旺金旺二人押起来, 又派助理员来调查他们的罪恶, 真是人人拍手称快. (<赵树理选集>) Когда три ополченца вернулись в деревню Люцзяся и рассказали, что Синвана и Цзиньвана в волости арестовали, а теперь вот прислали работника волостного управления для расследования их преступлений
8. 军事法庭依法制裁了这三个犯罪分子, 军内外群众拍手称快. Военный суд по закону покарал зтих трёх преступников, Как армейцы, так и гражданское население чувствовали полное удовлетворение.
所属行业:汉俄成语
3.
1. бурно выражать своё удовлетворение (своё одобрение, свой восторг)
2. почувствовать (испытывать) полное удовлетворение
3. быть в восторге
所属行业:经济贸易
4.
хлопать в ладоши от радости, бурно выражать восторг
所属行业:汉俄综合
5.
1. бурно выражать своё удовлетворение (своё одобрение,свой восторг)
2. почувствовать (испытывать) полное удовлетворение
3. быть в восторге
所属行业:经济贸易

拍手称快俄语例句:

1.
Когда судьба партии и государства находилась в опасности в октябре 1976 г. Политбюро ЦК КПК приняло решительные меры разгромило Цзянцинскую контрреволюционную группировку и спасло партию и государство положило конец" культурной революции"Весь народ был в восторге вся страна радуется.
在党和国家的命运处于危难时刻,1976年10月中共中央政治局采取果断措施,一举粉碎了江青反革命集团。党和国家命运得到挽救,"文化大革命"从此结束。人民拍手称快,举国欢庆。
2.
бурно выражать свое удовлетворение
拍手称快
3.
бурно выражать свое удовлетворение
拍手称快