披星戴月俄语基本解释:

1.vi.работатьотзаридозари
披星戴月俄语行业释义:
1.
при звездах; при звездах и луне; работать от зари до зари; от темна до темна; с темна до темна; под звездами
所属行业:爱字典汉俄
2.
работать от зари до зари
所属行业:爱字典汉俄
3.
при звездах
所属行业:网络汉俄
4.
от темна до темна
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. 形容早出晚归, 或连夜赶路, 极端辛劳. 又作"戴月披星".
2. луна и звёзды стали спутниками чими
3. при луне и звёздах
4. до поздней ночи
5. ◇от зари до зари
6. 收割季节到了, 社员们披星戴月, 天刚亮下地, 很晚才回村. Наступила жатва. Луна и звёзды стали спутниками коммунаров. Чуть свет они уходят в поле, а возвращаются в деревню глубокой ночью.
7. 便是要戴月披星, 餐风宿水. 有路且行, 无路方住. (吴承恩<西游记>) Мы должны при луне и звёздах, перенося голод и жажду, двигаться вперёд и останавливаться лишь когда на пути возникает препятствие.
所属行业:汉俄成语
6.
звёзды вместо плаща и луна вместо шляпы (обр.
в знач.: [работать, ехать] при луне и звёздах; от зари до зари)
所属行业:汉俄综合

披星戴月俄语例句:

1.
Первое время пока неумело толклись на месте едва поспевая от зари до зари выкинуть из траншеи положенные два кубометра грунта. Леон. Русский лес
一开始, (姑娘们) 干得笨手笨脚, 即使披星戴月, 也仅仅能勉强完成规定的两立方米土方定额.
2.
при звездах
披星戴月
3.
при звездах и луне
星夜; 披星戴月
4.
под звездами
披星戴月
5.
от темна до темна
披星戴月
6.
Но Потоцкий на сей раз был достоин возложенного поручения: неутомимо преследовал он их и настиг на берегу Днестра…Гог. Тарас Бульба
可是, 波托茨基这一次并没有辜负他所受的委托: 他披星戴月、不知疲劳地追击他们, 终于在德涅斯特尔河沿岸赶上了…
7.
с темна до темна
披星戴月
8.
работать от зари до зари
起早摸黑; 披星戴月
9.
при звездах и луне
披星戴月;星夜
10.
при звездах
披星戴月
11.
от темна до темна
披星戴月
12.
под звездами
披星戴月
13.
работать от зари до зари
起早摸黑;
披星戴月
14.
при звездах и луне
披星戴月;
星夜
15.
с темна до темна
披星戴月
16.
работать от зари до зари
起早摸黑;
披星戴月
17.
при звездах и луне
披星戴月;
星夜
18.
при звездах и луне
披星戴月;星夜
19.
работать от зари до зари
起早摸黑; 披星戴月