技术改造俄语基本解释:

1.n.техническаяреконструкция
2.n.[船舶]техническоеперевооружение
3.техническаяреконструкция
4.n.[商贸]техническаяреконструкция
技术改造俄语行业释义:
1.
техническая модернизация; техническое преобразование; техническое перевооружение; техническая реконструкция
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. техническая реконструкция
2. техническое перевооружение;техническая реконструкция
所属行业:爱字典汉俄
3.
техническая реконструкция
所属行业:网络汉俄
4.
техническая модернизация
所属行业:核电专业
5.
1. техническое перевооружение
2. техническая реконструкция
所属行业:经济贸易

技术改造俄语例句:

1.
Предстоит обеспечить всемерное развитие производств применяющих высокие технологии преобразовать традиционные производственные отрасли за счет передовых технических достижений.
要大力发展高科技产业,用先进技术改造传统产业。
2.
Крепко ухватиться за организацию выполнения государственного плана взятия научно-технических рубежей плана технической реконструкции программы "Искра"и программы "Урожай".
抓紧国家科技攻关计划、技术改造计划以及"星火"、"丰收"计划的组织实施。
3.
Иностранные предприниматели будут поощряться к участию в строительстве ведущих объектов и технической реконструкции имеющихся предприятий.
鼓励外商参与重点经济建设项目和现有企业的技术改造。
4.
Нужно привлекать иностранный капитал главным образом в инфраструктуру базисные отрасли народного хозяйства индустрию с применением высоких и новых технологий и в техническую реконструкцию старых предприятий поощрять создание предприятий работающих на экспорт.
引导外资重点投向基地设施、基础产业、高新技术产业和老企业的技术改造,鼓励兴办出口型企业。
5.
Придавать большое значение использованию действующих предприятий в осуществлен и и сотрудничества с зарубежными предпринимателями ускорять ход технической реконструкции.
注重利用现在企业同外商进行合作,加快技术改造的步伐。
6.
Нужно побольше экспортировать с тем чтобы взамен получать первоклассную прецизионную передовую технику и оборудование ускорить темпы технической реконструкции промышленности и повысить производительность труда.
要争取多出口一点东西,换点高、精、尖的技术和设备回来,加速工业技术改造,提高劳动生产率。
7.
Повышать долю капвложений в сельское хозяйство транспорт связь энергетику другие базисные производства и отрасли инфраструктуры на нужды технической реконструкции.
提高农业、交通、通信和能源等基础产业和基础设施以及技术改造的投资比重。
8.
В железнодорожном строительстве должно быть дальнейшее выявление потенциала действующих линий наряду с интенсивной прокладкой новых и реконструкцией старых.
铁路建设要在加强新线建设和旧线技术改造的同时,进一步挖掘现在设施的潜力。
9.
В угольной промышленности предстоит наряду с постепенным расширением строительства угольных шахт основательно заняться технической реконструкцией укомплектованием и усовершенствованием шахт продукция которых распределяется в централизованном порядке а также шахт местного волостного и поселкового значения больше давать угля лучшего качества.
煤炭工业要在逐步扩大煤矿建设的同时,继续抓好统配煤矿、地方和乡镇煤矿的技术改造和配套完善工作,努力提高煤炭质量。
10.
Ускорились шаги по технической реконструкции предприятий и корректировке структуры их продукции несколько повысилась экономическая эффективность
企业技术改造和产品结构调整步伐加快,经济效益有所提高。
11.
Важно путем технической реконструкции стимулировать сокращение издержек у группы ведущих предприятий и расходов при выпуске приоритетных видов продукции снижать себестоимость повышать рыночную конкурентоспособность.
要通过技术改造,促进一批重点企业和重点产品减少消耗,降低成本,增强市场竞争能力。
12.
технологическое преобразование
技术改造
13.
технологическое предложение по реконструкции
技术改造工艺建议书
14.
реконструктивно-техническое мероприятие
技术改造措施
15.
техническая реконструкция
技术改造
16.
техническая реконструкция сельскохозяйственного производства
农业生产的技术改造
17.
технологическое преобразование
技术改造
18.
технологическое предложение по реконструкции
技术改造工艺建议书
19.
реконструктивно-техническое мероприятие
技术改造措施
20.
техническая реконструкция
技术改造