愚昧落后俄语基本解释:

1.adj.невежественныйиотсталый
愚昧落后俄语行业释义:
1.
невежественный и отсталый
所属行业:爱字典汉俄

愚昧落后俄语例句:

1.
В городах и деревнях нашей страны надо активно развертывать деятельность по изменению обычаев и нравов поощрять культурный здоровый соответствующий требованиям науки образ жизни преодолевать все то невежественное и отсталое что еще сохранилось в общественных обычаях и нравах.
在广大城乡要积极开展移风易俗的活动,提倡文明健康科学的生活方式,克服社会风俗习惯中还存在的愚昧落后的东西。
2.
невежественный и отсталый
愚昧落后
3.
невежественный и отсталый
愚昧落后
4.
В 1956 году Восьмой Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая состоялся в Пекине. Съезд отмечает что главная задача перед партией и народом заключается в том что сосредоточить все силы для развития общественных производительных сил как можно быстро превратить нашу отсталую сельскохозяйственную страну в передовую индустриализированную державу с тем чтобы удовлетворить непрерывно растущие материальные и культурные потребности народа.
1956年,中国共产党在北京召开第八次全国代表大会。大会指出,党和人民的主要任务是,集中力量发展社会生产力,把我国尽快地从落后的农业国变为先进的工业国,以满足人民日益增长的物质和文化的需要。
5.
Этой проповедью оправдывается бесчеловечная колониальная политика дающая все более широкий простор бессмысленной страсти к наживе идиотской жадности лавочников. Горьк. Советская литература
他们用这种宣传证明他们的惨无人道的殖民政策是是理所当然的, 这种殖民政策给那荒谬的赢利欲、那小店老板的愚昧的贪婪以越来越大的地盘.
他们用这种宣传证明他们的惨无人道的殖民政策是理所当然的, 这种殖民政策给那荒谬的赢利欲、那小店老板的愚昧的贪婪以越来越大的地盘.
6.
Он не стесняется в открытую ругать не только утвержденные программы обучения — их все помаленьку поругивают! —но и клянет всю систему просвещения : классы устарели урочный подход — анахронизм отец существующей педагогики Ян Амос Коменский — трехсотлетняя древность! Тендр. Шестьдесят свечей
他不仅随便公然大骂经过批准的各科教学大纲(这些大纲人人多少都骂几句! ), 而且诅咒整个教育制度, 说班级编制过时了, 班级教学制已落后于时代, 现行教育学之父扬•阿莫斯•考门斯基是三百年前的老古董.
7.
Он думал о том как он будет с первых классов гимназии угадывать "искру божию" в мальчиках; как будет поддерживать натуры "стремящиеся сбросить с себя иго тьмы"; как под его надзором будут развиваться молодые свежие силы "чуждые житейской грязи"; как наконец из его учеников со временем могут выйти замечательные люди. Гарш. Встреча
他想象着: 他如何从低年级起就在孩子们的心灵中发现"天才的火花"; 他如何扶持那些"渴望摆脱愚昧桎梏"的天性; 在他的监护下, 如何造就出一批批"出污泥而不染的"朝气蓬勃的新生力量; 最后, 在他的学生中, 如何涌现出许多杰出人物.
8.
Бог да город, чёрт да деревня.
(旧)
『 直义』 城里好, 农村不好.
『 释义』 城里什么都比农村好(指革命前农村的黑暗、野蛮、愚昧和因循守旧等等).
『 例句』 Заветной его (Антоныча) мечтой было попасть в земские гласные и в члены управы, чтобы этим путём развязаться с деревенской «темнотой». В подтверждение своих мечтаний он любил приводить характерную поговорку: «Бог да город, чёрт да деревня». 他朝思暮想的理想
『 变式』 Бог да город, что за деревня.
9.
Бог да город чёрт да деревня.
(旧)
『 直义』 城里好, 农村不好.
『 释义』 城里什么都比农村好(指革命前农村的黑暗、野蛮、愚昧和因循守旧等等).
『 例句』 Заветной его (Антоныча) мечтой было попасть в земские гласные и в члены управы, чтобы этим путём развязаться с деревенской «темнотой». В подтверждение своих мечтаний он любил приводить характерную поговорку: «Бог да город, чёрт да деревня». 他朝思暮想的理想
『 变式』 Бог да город, что за деревня.
10.
над надо
[前]r
(五格)①在…上方(或 上空); 在…旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
②对, 比(表示被超过、被胜过、被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
③(重复同一个名词, 构成词组, 表示性质的最高级)最…的 песня ~ песнями 最好的歌
④表示行为所涉及的对象 сидеть ~ книгой 专心读书 задуматься ~ вопросом 思考问题 работать ~ проектом 制订方案
⑤表示某种感情、态度所涉及的对象 Нельзя смеяться ~ отстающими товарищами. 不应该讥笑落后的同学. Не рыдай ~ ним. 不必为他号啕大哭.
11.
В настоящее время наша страна находится на начальной стадии социализма. Главная проблема которая стоит перед нашим государством — это отсталые общественные производительные силы не могут удовлетворить растущие материально-культурные потребности народа.
我国现在正处在社会主义初级阶段,国家面临的主要问题是:落后的社会生产力不能满足人民日益增长的物质和文化的需要。
12.
Главным противоречием на нынешнем этапе нашего общества является противоречие между растущими материально-культурными потребностями народа и отсталым общественным производством.
现阶段我国社会的主要矛盾,是人民群众日益增长的物质文化需要同落后的社会生产力之间的矛盾。
13.
Генеральная линия социалистического строительства выразила актуальные пожелания народных масс менять экономическую отсталость в нашей стране но она пренебрегала объективную закономерность развития экономики.
社会主义建设总路线反映了广大人民迫切要求改变我国经济落后的愿望,但忽视了客观的经济规律。
14.
Многочисленность населения мало пахотных земель относительный недостаток ресурсов на душу населения отсталость экономики и культуры — вот это основное положение нашей страны.
人口多,耕地少,人均资源相对不足,经济文化比较落后,这是我国的基本国情。
15.
В нашей стране степень модернизации некоторых предприятий сравнительно высокая но в большинстве предприятий технология отсталая оборудование устарелое производительность труда низкая.
我国有一些企业现代化程度比较高,但大部分企业技术落后,设备陈旧,劳动生产率低下。
16.
В экономическом отношении однако старый Китай представлял собой чрезвычайно отсталое полуколониальное полуфеодальное общество. Общее положение страны таким образом обусловливало неизбежность двух этапов построения социализма в Китае: лишь пройдя через этап новодемократической революции можно было осуществить революцию социалистическую.
中国原来是一个经济十分落后的半殖民地半封建社会,这个基本国情又决定了在中国实现社会主义必须分两步走,必须经过新民主主义革命才能转入社会主义革命。
17.
В экономическом отношении в наследство новому Китаю досталось чрезвычайно отсталое хозяйство находившееся в состоянии хаоса и разрухи.
在经济上,新中国所继承的是一个十分落后的千疮百孔的烂摊子。
18.
В первые годы после образования КНР китайские народы под руководством Компартии Китая боролись за восстанавление и развитие народного хозяйства на базе бедности и отсталости. Через три года стабилизировались цены коренным образом улучшилось финансово-экономическое положение значительно повысился уровень жизни народа.
在国家贫穷、落后的基础上,中国共产党于建国初期,领导全国人民为恢复、发展国民经济而奋斗。经过三年努力,物价稳定,财政经济根本好转,人民生活显著改善。
19.
Движение за новую культуру направило острые борьбы против конфуцианской религии защищавшей феодальную систему. Лозунги этого движения были таковы: за демократию против деспотизма;за науку против невежества;за новую мораль против старой морали; за новую литературу против старой литературы.
新文化运动,提倡民主,反对专制;提倡科学,反对愚昧;提倡新道德,反对旧道德;提倡新文学,反对旧文学,把斗争锋芒指向维护封建制度的孔教。
20.
Народное образование нашей страны остается сравнительно отсталым и не отвечает требованиям ускоренной реформы расширения внешних связей и модернизации.
我国教育在总体上还比较落后,不能适应加快改革开放和现代化建设的需要。