意志薄弱俄语基本解释:

1.adj.слабохарактерный
意志薄弱俄语行业释义:
1.
слабохарактерный; слабодушие; безвольность; мягкотелость; слабоволие; безволие; безвольный; слабохарактерность; мягкотелый; рыхлый; слабовольный; слабость воли; бесхарактерность; слабость воля; бесхарактерный
所属行业:爱字典汉俄
2.
слабохарактерный
所属行业:爱字典汉俄
3.
безволие
所属行业:网络汉俄
4.
слабость воля
所属行业:汉俄基本大词典
5.
гипобулия
所属行业:汉俄医学
6.
слабоволие
所属行业:医学专业
7.
1. слабоволие
2. слабость воли
所属行业:政治经济
8.
слабость волягипобулия
所属行业:流行新词

意志薄弱俄语例句:

1.
По натуре добрый и по-своему неглупый Виктор Васильич был тем что называется "рубаха-парень" то есть не мог не делать того что делали другие и шел туда куда его толкали обстоятельства. Это была неустойчивая подвижная крайне впечатлительная натура искавшая деятельности и не находившая ее. Мам. -Сиб. Приваловские миллионы
维克多·华西里伊奇天性善良, 也并不愚笨, 只是头脑简单, 这就是说, 别人做的事他就不能不做, 而且随波逐流, 完全受环境的支配.他意志薄弱, 见异思迁, 感受性又强, 想找适当的工作总是找不到.
2.
Но уже на следующем плане ближе к нам стоит Растиньяк Бальзака; жадный слабовольный он изнашивается позорно быстро и погибает вышвырнутый за двери жизни хотя среда сопротивлялась его желаниям не так упорно как она сопротивлялась герою Стендаля. Горьк. Разрушение личности
然而, 在后一代, 更接近我们的一代, 出现了巴尔扎克所写的拉斯蒂涅; 他是一个贪婪的、意志薄弱的人物, 他很快便没落了, 被撵出生活的门外死掉了, 虽然环境对他的欲望的抵抗并不像对司汤达的人物的抵抗那样顽强.
3.
Со слов сестры Софья рисовалась ему безвольной профессорской дочкой вялой кроткой неспособной на самостоятельные решения. Марк. Соль земли
从妹妹的话里, 他得到的对索菲亚的印象是, 这个教授的女儿是个意志薄弱、精神不振、温文尔雅而又优柔寡断的人.
4.
Выходит ты и в руки себя взять не можешь. Так бывает с закоренелыми пьяницами у которых ослаблена воля: понимают что нельзя пить а пьют. Аж. Далеко от Москвы
那么说, 你管不了自己了.不可救药的酒鬼才会这样.他们的意志薄弱: 明知应当戒酒, 但是还是喝.
5.
человек ~ характера
意志薄弱的人
6.
человек ~ характера
意志薄弱的人
7.
безвольный человек
意志薄弱的人
8.
Герой "Тьмы" несомненно слабоумен ; это человек больной воли которого можно сбить с ног одним парадоксом. Горьк. Разрушение личности
《黑暗》的主人公无疑是低能儿, 此人意志薄弱, 一番怪论就可以把他打倒.
9.
— Ты не тряпка — с тоской сказала она. — Ты был твердый а стал …гибким. Гран. Искатели
"你本来不是意志薄弱的人,"她苦恼地说,"你从前是坚强的, 可是变得…软弱了."
10.
безвольный человек
意志薄弱的人
11.
слабость воли
意志薄弱
12.
слабость воля
意志薄弱
13.
слабость воля
意志薄弱
14.
слабость воли
意志薄弱
15.
Вечером 6 октября Хуа Гофэн и Е Цзяньин во исполнение воли партии и народа от имени Политбюро ЦК отдали распоряжение о проведении расследования в отношении Цзян Цин Чжан Чуньцяо Ван Хунвэня Яо Вэньюаня а также основных членов их группировки в Пекине. В тот же вечер Политбюро ЦК на своем заседании обсудило важнейшие проблемы возникшие перед партией и государством после разгрома "четверки". На нем было принято решение о назначении Хуа Гофэна на пост Председателя ЦК КПК и Председателя Военного совета ЦК КПК. Впоследствии это решение было утверждено 3-м пленумом ЦК КПк 10-го созыва в июле 1977 года.
10月6日晚,华国锋、叶剑英代表中央政治局,执行党和人民的意志,对江青、张春桥、王洪文、姚文元及其在北京的帮派骨干实行审查。当晚,中央政治局召开会议,商讨粉碎"四人帮"后党和国家的重大问题。会议还通过由华国锋任中共中央主席、中央军委主席的决定,这个决定后来由1977年7月举行的十届三中全会追认。
16.
Человек "Без догмата" у Сенкевича еще слабее силами еще одностороннее Грелу но как выигрывает Леон Плошовский будучи сопоставлен с Фальком Пшибышевского этой небольшой библиотекой модных наскоро и невнимательно прочитанных книг! Горьк. Разрушение личности
反之, 显克微支的《没有教条》中的人物却比格列罗(蒲尔哲的小说《弟子》的主人公. — 编者)在能力上更薄弱, 在思想上更片面了, 可是如果拿列昂•普洛晓夫斯基(显克微支的小说《没有教条》中的主人公. — 编者)同普希贝雪夫斯基笔下的法尔克相比, 列昂就远胜一筹, 法尔克的脑子里只不过装了几本被他马马虎虎地读了一遍的流行读物罢了.
17.
У ней был характер и она упрямо вырабатывала себе из старой " мертвой" жизни крепкую живую жизнь — и была и для него так же как для Райского какой-то прекрасной статуей дышащей самобытною жизнью живущей своим не заемным умом своей гордой волей Гонч. Обрыв
她有性格, 她从"死气沉沉"的旧生活中执拗地培养出坚强的、生气勃勃的生命—而且, 对于他, 也如同对丁赖斯基一样, 她是一尊美妙绝伦的雕像, 洋溢着独特的生命气息, 具有她自己的见解—不是拾人牙慧, 有她高傲的意志.
18.
Современный изолированный и стремящийся к изоляции человек — это существо более несчастное чем Мармеладов …в чем его красота где человеческое в этом полумертвом теле с разрушенной нервной системой с бессильным мозгом в этом маленьком вместилище болезней духа болезней воли только болезней?Горьк. Разрушение личности
现代的陷于孤立而且追求孤独的人, 是比马尔米拉多夫还要不幸的生灵…他的美在哪里呢?在神经系统不健全、脑力虚弱的半死的残躯中, 在带着病态心灵、病态意志、一切都是病态的臭皮囊里, 有什么人性的东西呢?
19.
Современный изолированный и стремящийся к изоляции человек—это существо более несчастное чем Мармеладов…в чем его красота где человеческое в этом полумертвом теле с разрушенной нервной системой с бессильным мозгом в этом маленьком вместилище болезней духа болезней воли только болезней? Горьк. Разрушение личности
现代的陷于孤立而且追求孤独的人, 是比马尔米拉多夫还要不幸的生灵…他的美在哪里呢?在神经系统不健全、脑力虚弱的半死的残躯中.在带着病态心灵、病态意志、一切都是病态的臭皮囊里, 有什么人性的东西呢?
20.
Природа с своими вечными уловками и экономическими хитростями дает юность человеку но человека сложившегося берет для себя она его втягивает впутывает в ткань общественных и семейных отношений в три четверти не зависящих от него. Герц. Былое и думы
大自然会使用经常不断的诡计和巧妙的节约办法, 它把青春给人, 可是它又把长成的人据为己有; 它拖着他走, 把他缠在社会关系和家庭关系的网里面, 这些关系的四分之三都是不由他的意志决定的.