情妇俄语基本解释:

1.n.любовница
2.пассионарныйжена
情妇俄语行业释义:
1.
возлюбленная; краля; любовница; пассионарная жена; наложница
所属行业:爱字典汉俄
2.
любовница;пассионарный жена
所属行业:爱字典汉俄
3.
пассионарная жена
所属行业:网络汉俄
4.
любовница
所属行业:汉俄综合

情妇俄语例句:

1.
Груше было неизвестно и людям строго-настрого наказано было от нее скрывать что у князя до этого случая с Грушею была в городе другая любовь — из благородных секретарская дочка Евгенья Семеновна. Леск. Очарованный странник
原来爵爷在认识格鲁莎之前在城里有个情妇, 出身也很高贵, 是个文官的女儿, 名叫叶夫根尼娅·谢苗诺夫娜.这事儿格鲁莎不知道, 下人们受到严厉的告诫, 不能告诉她.
2.
пассионарная жена
情妇
3.
Через три месяца Марии рожать потом ты забеременеешь. И все в одном районе. Еще подумают что у меня гарем Черных Москва слезам не верит…
再过三个月玛丽娅就该生产了.接着你也会怀孕的.你们三个人都住在一个区里.别人还以为我有一大群情妇呢?
4.
Ты работай работай больше а я накоплю денег твоим трудом и любовнице урыльник золотой подарю. Горьк. Мать
你就干活吧, 再多干一些吧, 我呢, 却可以靠你的劳动大发横财, 买金尿盆送给情妇.
5.
Ветреная страстная любовница этого маэстро — слава — по смерти его быстро изменила ему. Реп. Далекое — близкое
这位大师的水性杨花的情妇 — 荣誉, 他一死便马上背弃了他.
6.
Утрату друга поэт переживает больнее чем утрату возлюбленной. Он всегда был неуверен в ней и знал ее изменчивость. Аник. Шекспир
诗人失掉朋友比失掉情妇更痛心.他从没信任过她, 并知道她水性杨花.
7.
— Да бежать и мне сделаться вашей любовницей? — злобно сказала она. — Анна! — укоризненно-нежно проговорил он. Л. Толст. Айна Коренина
"是的, 逃走, 做你的情妇去吧."她愤怒地说."安娜!"他说, 温柔中含着谜责.
8.
целый гарем
〈转,口〉…有好几个情妇
9.
пассионарная жена
情妇
10.
пассионарный жена
情妇
11.
целый гарем
〈转,
口〉…有好几个情妇
12.
целый гарем
〈转,
口〉…有好几个情妇
13.
пассионарный жена
情妇
14.
целый гарем
〈转,口〉…有好几个情妇
15.
целый гарем
有好几个情妇