恶劣俄语基本解释:

1.adj.дурной
2.скверный
3.adv.дурно
4.скверно
5.adj.[航空]неблагоприятный
恶劣俄语行业释义:
1.
скверно; скверный; собачий; отчаянный; аховый; жуткий; адский; ужасный; порочный; плохой; отвратительный; омерзительный; лихой; мерзкий; дурной; дурно; низменность; низость; испорченный; гнилой; отрицательный; моганый; безобразный; негодный; дрянной; пакостный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. дурной;скверный
2. дурно;скверно
3. неблагоприятный
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. скверность
2. порочность
3. дурной [形]
所属行业:经济贸易
4.
скверный, отвратительный; отъявленный
所属行业:汉俄综合
5.
дурной;скверный
所属行业:流行新词

恶劣俄语例句:

1.
Нашего горя и топоры не секут.
(旧)
『直义』 我们的痛苦连斧子也砍不掉.
『释义』 指处境恶劣; 指无法摆脱贫穷、灾难.
『例句』 — Известное дело, сколько ни работай, а доля у мужика одна. Нашего горя и топоры не секут! — вставил ямщик. “这是尽人皆知的事, 不管你干多少活, 农民的命运都是一样的. 我们的痛苦连斧子也砍不掉!”马车夫插进来说.
2.
Зу бы есть, да не чего всть.
『直义』牙齿是有, 可没什么吃的.
『例句』Волк всегда душегуб. А мишка на мясо зарится лишь с голодухи, когда неурожайное на ягоды лето. В такую именно невзгоду — “зубы есть, да нечего есть” — может набедокурить медведь. 狼什么时候都是杀手. 而熊只是在铠饿的时候, 在浆果不够吃的夏天才想吃肉, 正是在这样的恶劣季节里——“牙齿是有, 可没什么吃的”——熊才会闯出
3.
Нашего горя и топоры не секут.
(旧)
『直义』 我们的痛苦连斧子也砍不掉.
『释义』 指处境恶劣; 指无法摆脱贫穷、灾难.
『例句』 — Известное дело, сколько ни работай, а доля у мужика одна. Нашего горя и топоры не секут! — вставил ямщик. "这是尽人皆知的事, 不管你干多少活, 农民的命运都是一样的. 我们的痛苦连斧子也砍不掉!"马车夫插进来说.
4.
Зу бы есть да не чего всть.
『直义』牙齿是有, 可没什么吃的.
『例句』Волк всегда душегуб. А мишка на мясо зарится лишь с голодухи, когда неурожайное на ягоды лето. В такую именно невзгоду — "зубы есть, да нечего есть" — может набедокурить медведь. 狼什么时候都是杀手. 而熊只是在铠饿的时候, 在浆果不够吃的夏天才想吃肉, 正是在这样的恶劣季节里——"牙齿是有, 可没什么吃的"——熊才会闯出
5.
Выявлено множество серьёзных злостных преступлений которые по сумме хищений или наносимому государству ущербу превышают 10 тысяч юаней.
现在的大案子很多,性质都很恶劣,贪污的或者损害国家利益的,都不止是什么"万字号"。
6.
В последнее время такие преступления и нарушения закона как подделка документов выгораживание укрывательство нападки и мести доносчиков связанные с экономическим преступлением как коррупция и взяточничество остается более резким Некоторые из них чрезвычайно порочные и серьезно задерживают рассмотрение и расследование крупных и важных дел.
近年来,与贪污贿赂等经济犯罪相联系的伪证、包庇、窝藏、打击报复举报人等违法犯罪现象比较突出,有的相当恶劣,严重阻碍查办大案要案。
7.
Нужно принять всесторонние эффективные меры чтобы оздоровить общественные нравы и нанести удар по позорным поступкам которые их сильно портят.
一定要从各方面采取有效的措施,搞好我们的社会风气,打击那些严重破坏社会风气的恶劣行为。
8.
Нам нужно как следует воспитывать молодое поколение нужно принять всесторонние эффективные меры чтобы оздоровить общественные нравы и навести удар по позорным поступкам которые их сильно портят.
我们一定要教育好我们的后代,一定要从各方面采取有效的措施,搞好我们的社会风气,打击那些败坏社会风气的恶劣行为。
9.
Собрание представителей рабочих и служащих получит право предлагать вышестоящим инстанциям наказывать или заменять тех руководителей и управленческих работников которые имеют серьезные упущения по службе или отличаются порочным стилем.
对某些严重失职或作风恶劣的领导人员和管理人员,职工代表大会有权向上级建议给以处分或撒换。
10.
Природа исцеляла ее от дурного настроения от бессонницы рождала ощущение бесконечности и сложности человеческого бытия. Марк. Соль земли
大自然使她摆脱了恶劣的心境, 治愈了失眠症, 也使她体验到了人类生活是多么浩瀚.
大自然使他摆脱了恶劣的心境, 治愈了失眠症, 也使他体验到了人类的生活是多么浩瀚.
11.
Арматурщики Сталинграда закончив свое дело на Тракторном долгими эшелонами уходили на восток в Магнитную пустыню о которой было известно что она пустынная рыжая злая и что ветры над нею свистят свирепо. Горб. Донбасс
斯大林格勒的机器装配工人在拖拉机工厂一完工, 就搭长途的专车到东方去, 到马格尼特草原去, 虽然大家都知道, 那里原是一片荒野, 人迹不到, 黄砂遍地, 狂风怒号, 气候恶劣.
12.
Арматурщики Сталинграда закончив свое дело на Тракторном долгими эшелонами уходили на восток в Магнитную степь о которой было известно что она пустынная рыжая злая и что над нею ветры свистят свирепо. Горб. Донбасс
斯大林格勒的机器装配工人在拖拉机工厂一完工, 就搭长途的专车到东方去, 到马格尼特草原去, 虽然大家都知道, 那里原是一片荒野, 人迹罕到, 黄砂遍地, 狂风怒号, 气候恶劣.
13.
плохое метеорологическое условие
恶劣气象条件
14.
область плохой погоды
坏天气区,恶劣天气区
15.
отрицательное качество
恶劣品质,缺点
16.
суровая погода
恶劣天气
17.
распределение по нормальному закону
正态度恶劣定律分布
18.
провокационный фон
诱发性环境(进行品种试验时, 为了测定各品种对不利条件—涝灾、干旱、冰冻、病虫害等的抵抗力, 把作物播种在人工设置的恶劣环境中, 这种人为环境称为诱发性环境)
19.
жёсткое условие
恶劣条件(如高温、强酸性、强碱性等)
20.
свечение на концах мачт
桅顶电光(恶劣天气时桅顶、桁端等处的蓝色放电)