思想上俄语基本解释:

1.идейно
思想上俄语行业释义:
1.
идеологический; идеологически; идейно
所属行业:爱字典汉俄
2.
идейно
所属行业:网络汉俄

思想上俄语例句:

1.
Человек "Без догмата" у Сенкевича еще слабее силами еще одностороннее Грелу но как выигрывает Леон Плошовский будучи сопоставлен с Фальком Пшибышевского этой небольшой библиотекой модных наскоро и невнимательно прочитанных книг! Горьк. Разрушение личности
反之, 显克微支的《没有教条》中的人物却比格列罗(蒲尔哲的小说《弟子》的主人公. — 编者)在能力上更薄弱, 在思想上更片面了, 可是如果拿列昂•普洛晓夫斯基(显克微支的小说《没有教条》中的主人公. — 编者)同普希贝雪夫斯基笔下的法尔克相比, 列昂就远胜一筹, 法尔克的脑子里只不过装了几本被他马马虎虎地读了一遍的流行读物罢了.
2.
Забойщик Максим Пужный обладавший ужасной силы голосом и считавший себя анархистом после того как в восемнадцатом году приезжий анархист назвал его "братом по мысли" поднял над головой лампу и крикнул : — Бросай работу! На-гора! …Фад. Последний из Удэге
采煤工马克西姆·普日内是一个声若洪钟的人, 自从一九一八年有一个外来的无政府主义者称他为"思想上的兄弟"之后, 他就自命为无政府主义者; 这时他把矿灯高举在头上, 大声喊道: "停止工作!到地上去.! …"
3.
Руководящий курс к съезда в идейном политическом и организационном отношениях оказался ошибочным. Съезд не сыграл никакой положительной роли в истории КПК.
九大在思想上、政治上、组织上的指导方针都是错误的。在党的历史上没有任何积极作用。
4.
Необходимо проводить разграничение между теми; кто является политическим контрреволюционером и теми кто допускает ошибки в научном мировоззрении.
应当分清政治上的反革命分子和学术思想上犯错误的人。
5.
Движение за упорядочение стиля значительно подняло идейность кадров сделало партию небывало сплоченной и более зрелой-Значение его огромно и непреходяще.
整风运动使干部在思想上大大地提高一步,使党达到了空前的团结并进一步成熟起来,具有重大而深远的意义。
6.
Сделав руководящими идеи Мао Цзэдуна VII съезд заложил прочный теоретический фундамент для партийного единства в области идеологии проводившейся работы.
七大确立毛泽东思想为指导思想,使全党有了在思想上工作上取得一致的牢固的理论基础。
7.
①Сделать партию марксистски ленинской политической партией вооруженной теорией строительства социализма с китайской спецификой всем сердцем и всеми помыслами служащей народу идеологически политически и организационно крепкой способной выдержать любые испытания и всегда идти в авангарде эпохи. ② Превратить партию в марксистскую политическую партию вооруженную теорией строительства социализма с китайской спецификой всем сердцем и всеми помыслами служащую народу идейно политически и организационно крепкую способную выдержать любые испытания и всегда идти в авангарде эпохи.
把党建设成为用建设有中国特色的社会主义理论武装起来,全心全意为人民服务、思想上政治上组织上完全巩固、能够经受住各种风险、始终走在时代前列的马克思主义政党。
8.
Нужно заметно улучшить идейно-политическое и моральное состояние партии заметно поднять у ее членов сознание необходимости бескорыстно служить народу заметно улучшить отношения между партией и народными массами.
要使全党在思想上政治上和精神状态上有显著的进步,党员为人民服务而不谋私利的觉悟有显著的提高,党和群众的关系有显著的改善。
9.
Общей проблемой для социалистических стран является старение кадровых рядов и косность их мышления. Прежде всего это проявляется во взглядах. То же самое наблюдается и в организационном отношении.
社会主义国家恐怕有个共同问题,就是干部老化僵化,首先表现在思想上,组织上也有这种状况。
10.
По сравнению с предыдущими новый Устав предъявляет более строгие требования к членам партии и партийным кадрам как в идейно-полистическом так и в организационном отношении.
新党章对党员和党的干部在思想上、政治上和组织上的要求,比过去历次党章的规定都更加严格。
11.
Отрыв от трудящихся масс безразличное и бесчувственное отношение к народу неизбежно приведут к моральному разложению и разложению в поступках.
脱离劳动群众,对群众疾苦漠不关心,麻木不仁,思想上必然蜕化,行为上难免腐败。
12.
В новый период развития дела социализма мы должны как во взглядах так и в действиях твердо придерживаться двух моментов; с одной стороны неукоснительно проводить установку на расширение связей с заграницей и на оживление экономики внутри страны а с другой―решительно пресекать наносящую вред социализму серьезную деятельность в области экономики политики и культуры.
我们在发展社会主义事业的新时期,从思想上到行动上一定要坚持两手:一手坚持对外开放,对内搞活经济的政策,另一手是坚决打击经济领域和政治文化领域中危害社会主义的严重犯罪活动。
13.
Для того чтобы выполнить задачу и гарантировать единство партии во взглядах и в действиях необходимо действенно усилить н улучшить идейно-политическую работу партии.
为了完成任务,为了保证全党思想上行动上的一致,必须有效地加强和改善我们党的思想政治工作。
14.
В борьбе против ошибочных идеологических тенденций мы неизменно проводим курс на применение главным обрезом методов воспитания и убеждения и не развертываем никаких кампаний и никакой "массовой критики".
坚持对思想上的不正确的倾向以说服教育为主的方针,不搞任何运动和"大批判"。
15.
Мы должны создавать для выявления и роста выдающихся людей необходимые благоприятные условия не только в идейном отношении но и в смысле различных рабочих распорядков.
我们不仅要从思想上,而且要从工作制度上创造有利于杰出人才涌现和成长的必要条件。
16.
В новых исторических условиях в работе армии необходимо непреклонно и твердо отстаивать принцип безоговорочного руководства со стороны партии поддерживать единство с ЦК КПК в идейно-политическом аспекте во всем действовать в соответствии с указаниями ЦК партии неизменно сохранять характер и цели народной армии.
在新的历史条件下,军队必须始终不渝地坚持党的绝对领导,在思想上、政治上同党中央保持一致,一切行动听从党中央指挥,坚持人民军队的性质和宗旨。
17.
Руководя партией и государством в преодолении тяжких последствий "культурной революции" в устранении из руководящих идей ошибочного и восстановлении правильного Дан Сяопин приложил большие усилия в деле правильной оценки Мао Цзэдуна и его идей.
邓小平在领导我们党和国家摆脱"文化大革命"造成的深重灾难、进行指导思想上的拔乱反正中,用极大的精力来解决如何正确评价毛泽东同志和毛泽东思想的问题。
18.
Сделав руководящими идеи Мао Цзэдуна VII съезд заложил прочный теоретический фундамент для партийного единства в области идеологи и проводившейся работы.
七大确立毛泽东思想为指导思想,使全党有了在思想上工作上取得一致的牢固的理论基础。
19.
Нужно помещать побольше таких статей в которых давалось бы идейна-теоретическое обоснование необходимости отстаивания четырех основных принципов.
要多写些从思想上、理论上论述坚持四项基本原则的文章。
20.
Главное внимание нужно обращать на выправление левацких взглядов в руководящих идеях но одного этого еще недостаточно для полного разрешения вопроса необходимо вместе с тем выправлять правые тенденции.
重点是纠正指导思想上"左"的倾向,但只是这样还不能完全解决问题,同时也要纠正右的倾向。