异想天开俄语基本解释:

1.vi.иметьпустоевоображение
异想天开俄语行业释义:
1.
иметь пустое воображение
所属行业:爱字典汉俄
2.
пустое воображение, [вздорная] фантазия, химера; неосуществимая мечта; фантастический; бредовый; предаваться неосуществимым мечтам; фантазировать; задумывать неосуществимое
所属行业:汉俄综合

异想天开俄语例句:

1.
Но я все-таки был в тысяче верстах от предположения что она в таком извращенном фантазией виде могла понять и представить дело. Дост. Преступление и наказание
但是我万万想不到她会这么异想天开地误解和误传事情.
2.
Но честно говоря детские и юношеские годы никогда не обходятся без экзотики будь это экзотика тропических стран или гражданской войны. Пауст. Золотая роза
但说实话, 童年时代和少年时代总免不了有点异想天开, 我们且不去管他是对热带的还是内战时期的幻想.
3.
Но разве тебе известно каким будет искусство?Во что оно превратится под давлением всех твоих и всяческих фантасмагорий?Фед. Необыкновенное лето
可是你能够预先看到艺术的前途吗?你知道在你种种异想天开的试验的影响下, 艺术会变成什么样吗?
4.
иметь пустое воображение
异想天开
5.
барская затея
异想天开的举动
6.
Чтобы я русский солдат да стал пить за победу немецкого оружия? ! А кое-чего ты не хочешь герр комендант? Шол. Судьба человека
我作为一个俄罗斯士兵, 能为你们德军的胜利干杯吗? ! 你异想天开, 警卫队长.
7.
Что это немец выдумывает? Важить? Видели такое чтобы сено важить? Макар. Педагогическая поэма
这个德国人真是异想天开, — 开秤?你们可见过草料要称的吗?
8.
Так всегда ничем не оправданный максимализм каприз жадность потом переходят в стенания и опускание рук. Макар. Педагогическая поэма
所以那些毫无根据十全十美的要求、异想天开和样样都要做的想法, 结果往往会变成灰心丧气.
所以那些毫无根据的十全十美的要求, 异想天开和样样都要做的想法, 结果往往会变成灰心叹气.
9.
Себялюбивому мальчишке вздумалось навести лоск на поблекшее в забвении имя маркграфов. Фед. Города и годы
这好虚荣的小子, 异想天开地想使已被忘掉的、失却光泽的侯爵的姓氏, 焕发起光彩来.
10.
В театре отнеслись к выдумке Цветухина с презрением. Фед. Первые радости
戏院里的人, 对茨韦图欣这种异想天开, 却有点轻视.
11.
Бредовая идея. Первый же ревизор повесит нас сушиться на солнышке. Дубр. Дивные пещеры
异想天开.检查员一来就会把我们的老底儿揭穿.
12.
— Ой не посмею!Что ж ты скажет дура десяток дней поигралась да уж и всего хочешь. А. Иван. Вражда
"哎呀, 我可不敢!他会说, 你这个傻瓜, 玩了这么十来天, 就异想天开啦."
13.
барская затея
异想天开的举动
14.
иметь пустое воображение
异想天开