开放地区俄语基本解释:

1.n.открытиеобласти
开放地区俄语行业释义:
1.
открытие области
所属行业:爱字典汉俄

开放地区俄语例句:

1.
Заметные успехи достигнуты в области развития и строительства открытых приморских и особых экономических районов Стала интенсивно развиваться экономика ориентированная на внешний рынок Неуклонно ширились возможности в получении инвалюты за счет экспорта.
沿海开放地区和经济特区的开发和建设取得显著成绩,积极发展了外向型经济,出口创汇能力不断增强。
2.
Заметных успехов добились особые экономические зоны открытые города приморья и открытые районы а также районы экономического и технического освоения.
经济特区、沿海开放城市和开放地区、经济技术开发区取得显著成绩。
3.
Дальше стимулировать открытие для внешнего мира особых экономических зон приморских открытых городов приморских открытых полос а также приграничных приречных и внутриконтинентальных городов-центров полностью выявлять радиальную и ведущую роль открытых районов.
继续推进经济特区、沿海开放城市、沿海开放地带,以及沿边、沿江和内陆中心城市的对外开放,充分发挥开放地区的辐射和带动作用。
4.
Явившись своего рода окном во внешний мир открытые приморские и особые экономические районы сыграли немаловажную роль в привлечении иностранного капитала заимствовании передовой технологии и опыта научного управления.
沿海开放地区和经济特区在吸收外资、引进先进技术和科学管理经验方面,发挥了重要的窗口作用。
5.
Явившись как бы окном во внешний мир открытые приморские и особые экономические районы сыграли немаловажную роль в изучении международного рынка передаче экономической информации и подготовке кадров.
沿海开放地区和经济特区在了解国际市场,传递经济信息和培养人才方面,发挥了重要的窗口作用。
6.
показательная и стимулирующая роль открытых зон
开放地区的辐射和带动作用
7.
открытый экономический район
对外经济开放地区
8.
открытие области
开放地区
9.
Следует содействовать улучшению ситуации в особых экономических районах открытых городах и свободных экономических зонах.
办好经济特区、开放城市和经济开放地区。
10.
Заметные успехи достигнуты в области развития и строительства открытых приморских и особых экономических районов.
沿海开放地区和经济特区的开发和建设取得显著成绩。
11.
открытие области
开放地区
12.
открытый экономический район
对外经济开放地区
13.
закрытый участок территории
(领土)关闭地区,未开放地区
14.
показательная и стимулирующая роль открытых зон
开放地区的辐射和带动作用
15.
закрытый участок территории
(领土)关闭地区;未开放地区
16.
В процессе осуществления реформы открытости и социалистической модернизации на всех участках работы и во всех районах страны выдвинулось немало героев и передовиков.
在改革开放和社会主义现代化建设中,各个领域、各个地区都涌现出许多英雄模范人物。
17.
Поощрять экономически развитые районы на оказание целевой помощи национальным районам. Ускорять темпы осуществления реформы открытости и социально-экономического развития нацрайонов постепенно идти к всеобщей зажиточности.
鼓励发达地区的对口支援,加快民族地区改革开放和社会经济发展,逐步实现共同富裕。
18.
Прилегающие к транспортным магистралям рекам границам районы и внутриконтинентальные города должны используя свои возможности расширять открытость развивать экономическое сотрудничество с другими странами чтобы стимулировать экономическое развитие и процветание центрального и западного Китая.
沿交通干线、沿江、沿边地区和内陆中心城市要发挥自身优势,加快开放步伐,发展对外经济合作,促进中西部地区的经济开发和振兴。
19.
В настоящее время надлежит направить главное внимание на то чтобы развивать рынки важнейших компонентов производства нормализовать маркетинг снести межрегиональные и межведомственные перегородки и барьеры принять меры против несправедливой конкуренции создать климат для равноправной конкуренции с тем чтобы сформировать единый открытый допускающий конкуренцию регламентированный большой рынок.
当前要着重发展生产要素市场,规范市场行为,打破地区、部门的分割和封锁,反对不正当的竞争,创造平等竞争的环境,形成统一、开放、竞争、有序的大市场。
20.
Приморские районы начиная с южных и кончая северными образуют широкую передовую полосу открытую для внешних сношений.
沿海地区,从南到北,正在形成广阔的前沿开放地带。