建设银行俄语基本解释:

1.n.СтроительныйБанк
2.n.[商贸]строительныйбанк
建设银行俄语行业释义:
1.
Строительный банк
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. Строительный Банк
2. строительный банк
所属行业:爱字典汉俄
3.
стройбанк
所属行业:建筑专业

建设银行俄语例句:

1.
народный строительный банк
人民建设银行
2.
народный строительный банк
人民建设银行
3.
промстройбанк россии
俄罗斯工业建设银行
4.
народный строительный банк китая
中国人民建设银行
5.
народный строительный банк китая
中国人民建设银行
6.
промстройбанк россии
俄罗斯工业建设银行
7.
строительный банк китая
中国建设银行
8.
строительный банк
建设银行
9.
ТПСБ ОАО
“Томскпромстройбанк“ 开放式股份公司“托木斯克工业建设银行“
10.
ТПСБ ОАО
"Томскпромстройбанк"r
开放式股份公司"托木斯克工业建设银行"
11.
строительный банк китая
中国建设银行
12.
строительный банк
建设银行
13.
Учредить национальный банк развития который станет стабильным источником средств для ведущих строительных объектов базисного характера и в то же время будет сдерживать разбухание инвестирования путем финансового балансирования.
组建国家开发银行,为基础性重点建设项目提供稳定资金来源,同时通过资金平衡来抑制投资膨胀。
14.
банк финансирования коммунального строительства кооперации
合作市政建设拨款银行
15.
банк финансирования коммунального строительства кооперации
合作市政建设拨款银行
16.
Цекомол Центральный комитет Коммунистического Союза молодежи
全苏公用事业与住宅建设投资银行
17.
Основная линия партии на начальной стадии социализма ― это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо отстаивая четыре основных принципа твердо держась реформы и твердо расширяя сношения опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое и цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是,领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
18.
Основная линия нашей партии на начальной стадии социализма — это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо придерживаясь четырёх основных принципов твердо держась реформы и твердо расширяя открытость опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是:领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
19.
В декабре 1978 г. Третий пленум ЦК КПК 11-го созыва состоялся в Пекине. Пленум вновь утвердил марксистскую идеологическую линию требующую реалистически подходить к делу без всяких колебаний отказался от ошибочного левацкого курса который ставит классовую борьбу во главу угла и перенес центр тяжести всей партийной работы на осуществление модернизации социалистического строительства.
1978年12月,中国共产党十一届三中全会在北京召开,全会重新确立了实事求是的马克思主义思想路线,毅然抛弃了"以阶级斗争为纲"的"左"的错误方针,作出把全党工作的重点转移到社会主义现代化建设上来的战略决策。
20.
В истекшие 17 лет именно благодаря тому что мы держали знамя ― теорию строительства социализма с китайской спецификой и опирались на эту духовную опору наша партия и наше государство смогли преодолеть трудности устранить помехи уверенно встать на верные рельсы социалистической модернизации и добиться великих успехов привлекающих взоры всего мира.
17年来,正是由于我们举起建设有中国特色社会主义理论这面旗帜,依靠这个精神支柱,我们的党、我们的国家才得以克服困难、排除干扰,稳步走上了社会主义现代化建设的正确轨道,取得了举世瞩目的伟大成就。