建筑俄语基本解释:

1.n.строительство
2.сооружение
3.стройка
4.vt.строить
5.n.[航空]построение
6.сооружение
7.строение
8.adj.[航空]строительный
9.n.[船舶]возведение
10.постройка1
1.стр-во1
2.строение1
3.строительство1
4.vt.[商贸]осуществлятьстроительство1
5.vi.[商贸]поставлять1
6.строить1
7.n.[商贸]сооружение1
8.строительство1
9.стройка
建筑俄语行业释义:
1.
зодческий; строительно; строй-; сооружение; строй; строение; архитектурный; арх.; свершить; построечный; строй...; строительный; взвести; поставлять; осуществлять строительство; обстройка; настроить; настраивать; встроиться; воздвигнуть; построить; свершать; встроить; архитектоничный; застройка; выстраивать; строительство; сооружать; простроить; простраивать; постройка; построение; возводить; оструктуривать; архитектура; зодчество; соорудить; стройка; перемостить; строить; выстроить; возведение; возвести; вывести; выстраивание; воздвигать
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. строительство;стройка;сооружение
2. строить
3. построение;сооружение;строение
4. строительный
5. возведение;постройка;строение;строительство;стр-во
6. осуществлять строительство
7. поставлять;строить
8. сооружение;строительство;стройка
所属行业:爱字典汉俄
3.
обстройка
所属行业:网络汉俄
4.
1. архитектура
2. возвести
3. воздвигать
4. воздвигнуть
5. застраивать
6. застройка
7. построение
8. соорудить
9. сооружать
10. сооружение
11. строение
12. строительство
13. строить
14. строиться
所属行业:汉俄基本大词典
5.
архитектура
所属行业:核电专业
6.
1. застройка
2. постройка
3. архитектура
4. строительство
所属行业:建筑专业
7.
1. строительство
2. строение
3. стройка
4. застройка
5. постройка
6. строить/построить что
所属行业:经济贸易
8.
строить; сооружать; застройка, постройка, строительство; строительный
(1). 建筑工程 строительные работы, строительство
(2). 建筑工业化 индустриализация строительства
(3). 建筑密度 плотность застройки
(4). 建筑结构 строительная конструкция
(5). 建筑面积 площадь застройки, строительная площадь
所属行业:汉俄综合
9.
строение; строительство; сооружение
所属行业:流行新词

建筑俄语例句:

1.
Я любовался тем что вижу и дивился не тропической растительности не теплому мягкому и пахучему воздуху — это все было и в других местах а этой стройности прибранности леса дороги тропинок садов простоте одежд и патриархальному почтенному виду стариков строгому и задумчивому выражению их лиц нежности и застенчивости в чертах молодых; дивился также я этим земляным и каменным работам стоившим стольких трудов: это муравейник или в самом деле идиллическая страна отрывок из жизни древних. Гонч. Фрегат "Паллада"
一路所见, 使我赞叹不置.不只是因为这里热带植物繁茂昌荣, 空气温暖芬芳, —这在其他地方也可见到.而是因为这里的森林、道路、花园、小径, 一切都配置得和谐默契.另外, 乡风淳朴, 老年人具有庄严自重、令人肃然起敬的长者风度, 青年人则温顺敦厚, 表情羞涩.使我赞叹的, 还有这里的泥石建筑—花费了多少艰苦的劳动啊!这里如果不是自成一体的蜜蜂王国, 那么确实是一个古风积盛的田园诗境了.
2.
Кто? Ате кто обслуживает. Сельхозтехника гребет к себе Агрохимия тоже Сельхозавиации отдай Комбинату автотранса отдай Сельстрою отдай дорожникам отдай ветеринарной службе отдай сельбыту отдай…Марк. Грядущему веку
是谁?就是那些为农业服务的部门.农业技术系统要往自己手里拿, 农业化学部门也不例外.还要给农业航空部门上供, 对汽车运输联营企业也得应付, 对农村建筑行业要花钱, 还有公路系统、兽医部门、农村生活用品供应单位…
3.
Саграда Фамилия
圣家族大教堂(是西班牙建筑大师安东尼奥·高迪的毕生代表作。它位于西班牙加泰罗尼亚地区的巴塞罗那市区中心,始建于1884年,目前仍在在修建中。尽管是一座未完工的建筑物,但丝毫无损于它成为世界上最著名的景点之一。 教堂主体以哥特式风格为主,细长的线条是主要特色,圆顶和内部结构则显示出新哥特风格。
英语:Sagrada Familia)
4.
Не клин бы да не мох, (так) и плотник бы сдох.
『直义』 要不是有楔子和苔藓, 那木匠也就活不成了.
『释义』 木匠没有必要的工具和建筑材料是不行的.
『例句』 Олёша сдержал слово: после обеда он пришёл ремонтировать баню. Мы не спеша стукали топорами. Погода за полдень потеплела. Солнце было огромным и ярким, снега искрились вокруг. «Не клин бы да не мох, так и плотник бы сдох», — бказал старик, вытёсывая
『变式』 Кабы не клин да не мох, так бы плотник издох.
5.
Стройиздат, СТРОЙИЗДА
Государственное издательство литературы по строительству и архитектуре; Государственное издательство строительной литературы; Издательство литературы по строительству и архитектуре (国家)建筑书籍出版社
6.
НИИТАГ РААСН
Научно-исследовательский институт теории архитектуры и градостроительства Российской академии архитектурных и строительных наук 俄罗斯建筑工程科学院建筑理论与城市建设科学研究所
7.
Минстрой России
Министерство архитектуры,строительства и жилищнокоммукального хозяйства Российской Федерации (1991 - 11. 28-1992.09. 30)俄罗斯联邦建筑、工程和住房公用事业部Министерство строительства Российской Федерации (1994. 06. 27-1997. 03. 17)俄罗斯联邦建筑部
8.
ДальНИИС РААСН
Дальневосточный научно-исследовательский институт по строительству Российской академии архитектуры и строительных наук 远东建立俄罗斯建筑学院科学研究所
9.
ГУ МО”
Мособлгосэкспертиза“ Государственное учреждение Московской области “ Центр государственной вневедомственной экспертизы и ценообразования в строительстве” 莫斯科州国家机构“国家跨部门鉴定和建筑价格制定中心“
10.
Госстрой России
Государственный комитет Российской Федерации по вопросам архитектуры и строительства (1992. 12.23-1994.6.27)俄罗斯联邦国家建筑和建设委员会Государственный комитет Российской Федерации по строительной ,архитектурной и жилищной политике (1997.12.11-1999.5.25)俄罗斯联邦国家建设、建筑和住房政策委员会Государственный комитет Российской Федерации по строительству и жилищно-коммунальному комплексу 俄罗斯联邦国家建设和住房公共事业综合体委员会
11.
главное управление
(管理)总局
главное управление автотранспорттной и дорожной службы 汽车运输与道路管理总局
главное управление военной торговли 军事商业总局
главное управление боевой подготовки 军训总局,战斗训练总局
главное управление внутренних войск 内卫军总局
главное управление внутренних дел 内务总局
главное управление военно-восстановительных работ(ГУВВР)军事修复工程总局
главное управление военно-учебных завелений 军事院校部,军事院校总局
главное управление войск ПВО страны (史)国土防空军总局
главное управление вооружений 总装备部,总军械部,装备总局
главное управление государственных материальных резервов 国家物资储备总局
главное управление инспекции и боевой подготовки 训练总监局
главное управление исправительных трудовых кодоний 劳改营管理总局
главное управление кадров 干部总局
главное управление международного военного сотрудничества 国际军事合作总局
главное управление милиции 民警总局
главное управление навигации и океаногорафии 航海海洋总局
главное управление оборонительного строительства 国防工程建筑总局
главное управление организацини и мобилизации 组织动员总局
главное управление по пополнению армии конским составом 军马补充总局
главное управление пограничных войск 边防(军)总局
главное управление продовольственного снабжения 给养供应总局,总供给局
главное управление противолодочного вооружения (ГУПВ) 反潜武器总局
главное управление ремонта танков 坦克修理总局
главное управление торговли 商业管理总局
главное управление тыла 后勤总局
12.
Не клин бы да не мох так и плотник бы сдох.
『直义』 要不是有楔子和苔藓, 那木匠也就活不成了.
『释义』 木匠没有必要的工具和建筑材料是不行的.
『例句』 Олёша сдержал слово: после обеда он пришёл ремонтировать баню. Мы не спеша стукали топорами. Погода за полдень потеплела. Солнце было огромным и ярким, снега искрились вокруг. «Не клин бы да не мох, так и плотник бы сдох», — бказал старик, вытёсывая
『变式』 Кабы не клин да не мох, так бы плотник издох.
13.
НИИТАГ РААСН
Научно-исследовательский институт теории архитектуры и градостроительства Российской академии архитектурных и строительных наукr
俄罗斯建筑工程科学院建筑理论与城市建设科学研究所
14.
Минстрой России
Министерство архитектуры,строительства и жилищнокоммукального хозяйства Российской Федерацииr
(1991 - 11. 28-1992.09. 30)俄罗斯联邦建筑、工程和住房公用事业部
Министерство строительства Российской Федерации
(1994. 06. 27-1997. 03. 17)俄罗斯联邦建筑部
15.
ДальНИИС РААСН
Дальневосточный научно-исследовательский институт по строительству Российской академии архитектуры и строительных наукr
远东建立俄罗斯建筑学院科学研究所
16.
ГУ МО"
Мособлгосэкспертиза" Государственное учреждение Московской области " Центр государственной вневедомственной экспертизы и ценообразования в строительстве"r
莫斯科州国家机构"国家跨部门鉴定和建筑价格制定中心"
17.
Госстрой России
Государственный комитет Российской Федерации по вопросам архитектуры и строительстваr
(1992. 12.23-1994.6.27)俄罗斯联邦国家建筑和建设委员会
Государственный комитет Российской Федерации по строительной ,архитектурной и жилищной политике
(1997.12.11-1999.5.25)俄罗斯联邦国家建设、建筑和住房政策委员会
Государственный комитет Российской Федерации по строительству и жилищно-коммунальному комплексу
俄罗斯联邦国家建设和住房公共事业综合体委员会
18.
建筑、筑路和公用工程机器制造机械化和自动化设备 工艺装置生产总局
Главное управление по производству технологической оснастки, средств механизации и автоматизации строительного, дорожного и коммунального машиностроения (Главстроймашавтоматизация)
19.
建筑材料工业 建筑工业 机器制造工业及其他部门企业工艺设备安装总局
Главное управление по монтажу технологического оборудования предприятий промышленности строительных материалов, строительной индустрии, машиностроительной и других отраслей (Главтехмонтаж)
20.
Стройиздат СТРОЙИЗДА
Государственное издательство литературы по строительству и архитектуре; Государственное издательство строительной литературы; Издательство литературы по строительству и архитектуреr
(国家)建筑书籍出版社