庞然大物俄语基本解释:

1.n.колос
庞然大物俄语行业释义:
1.
бандура; колос; громада; левиафан
所属行业:爱字典汉俄
2.
колос
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 形容体积大而笨重的东西. 现多用来形容表面上强大实际很虚弱的东西.
2. громада
3. гигант
4. колосс
5. махина
6. грозный и страшный с виду
7. казаться могущественным
8. 帝国主义看起来是个庞然大物, 其实是纸老虎. Империализм кажется громадой, но фактически является бумажным тигром.
9. 在中国, 帝国主义,封建主义,官僚资本主义这些庞然大物都被打倒了. В Китае империализм, феодализм и бюрократический капитализм, казавшиеся столь могущественными, были свергнуты.
所属行业:汉俄成语
4.
1. левиафан
2. гигант
3. громада
4. громадина <口>
5. колосс
6. махина <口>
所属行业:经济贸易
5.
гигантский предмет; гигант
所属行业:汉俄综合

庞然大物俄语例句:

1.
Здесь было мало каменных громадин самостоятельных и надменных лишь на первый взгляд а на самом деле уязвимых неуютных делавших людей своими жертвами и узниками . Лих. Голгофа
这里很少有大型砖房.那种庞然大物乍一看来显得自成一体, 傲然矗立, 实际上容易惹来祸害, 也并不舒适, 住在那种大砖房里有时真叫人活受罪.
2.
Китайцы не боятся чудовищных пугал.
庞然大物吓唬人,中国人不怕。
3.
Не всем умом какой-то его частью скорее опытом он дошел: одному не совладать с этаким чудищем. Астафь. Царь-рыба
他没有仔细思索, 单凭掠过的这个念头, 更不妨说是单凭经验, 心里就明白: 独自一人是降服不了这个庞然大物的.
4.
Не всем умом какой-то его частью скорее опытом он дошел: одному не совладать с этаким чудищей. Астафь. Царь-рыба
他没有仔细思索, 单凭掠过的这个念头, 更不妨说是单凭经验, 心里就明白: 独自一人是降服不了这个庞然大物的.