应对俄语基本解释:

1.v.ответить
2.vt.противостоять
应对俄语行业释义:
1.
ответить; противостоять
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. ответить
2. противостоять
所属行业:爱字典汉俄
3.
отвечать/ответить на что
所属行业:经济贸易
4.
1. отвечать; подавать реплику
2. соглашаться
所属行业:汉俄综合
5.
1. отвечать
2. парировать
3. реагировать
所属行业:政治经济
6.
ответить
所属行业:流行新词

应对俄语例句:

1.
Это — дело десятое.
『直义』 这是第十件事.
『释义』 这是没有什么关系的事; 这与此无关; 这在该情况下不重要.
『例句』 Можно, конечно, придумать хитрость. Это — дело десятое… Но раз фельдмаршал Огильви здесь голова, — пусть он уж по книгам и разбирает — что к чему… 当然, 可以出点计谋. 这无关紧要……. 但是, 奥吉利维元帅既然是这里的首脑, 那就让他根据书本去分析判断如何应对……
2.
За словом в карман не полезет (пойдёт, ходит).
『直义』 不必到口袋里去找词儿; 说话不愁找不到词儿.
『释义』 指某人在说话时应对很快.
『参考译文』 嘴巴真快; 对答如流; 口齿灵俐.
『例句』 — Ну, ну, постой: на каком условии ты хотел отдать мне библиотеку? Не хочешь ли из жалованья вычитать, я всё продам, заложу себя и жену… — пожалуйста, только не меня… — вступиа она, — я и сама сумею заложить или продать себя, если захочу! Райский пог
『变式』 В карман за словом не полезет; Не лезть за словом в карман.
3.
Это — дело десятое.
『直义』 这是第十件事.
『释义』 这是没有什么关系的事; 这与此无关; 这在该情况下不重要.
『例句』 Можно, конечно, придумать хитрость. Это — дело десятое… Но раз фельдмаршал Огильви здесь голова, — пусть он уж по книгам и разбирает — что к чему… 当然, 可以出点计谋. 这无关紧要……. 但是, 奥吉利维元帅既然是这里的首脑, 那就让他根据书本去分析判断如何应对……
4.
За словом в карман не полезет пойдёт ходит.
『直义』 不必到口袋里去找词儿; 说话不愁找不到词儿.
『释义』 指某人在说话时应对很快.
『参考译文』 嘴巴真快; 对答如流; 口齿灵俐.
『例句』 — Ну, ну, постой: на каком условии ты хотел отдать мне библиотеку? Не хочешь ли из жалованья вычитать, я всё продам, заложу себя и жену… — пожалуйста, только не меня… — вступиа она, — я и сама сумею заложить или продать себя, если захочу! Райский пог
『变式』 В карман за словом не полезет; Не лезть за словом в карман.
5.
Первичные партийные организации обязаны воспитывать членов партии руководить их деятельностью и контролировать ее повышать их морально-деловые качества.
党的基层组织应对党员进行教育、管理和监督,提高党员素质。
6.
В реформе жилищного строительства и порядка обеспечения жильем надо проводить политику обеспечивающую учителям и преподавателям преимущество и льготы.
在住房建设和住房制度改革方面,应对教师实行优先、优惠政策。
7.
Да и матушка не надеялась что он сумеет занять гостя и потому пригласила дядю который в качестве ростовщика со всяким народом водился и на все руки мастер. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
母亲也不相信他能招待客人, 因此特地请了二舅来陪客; 二舅是个放高利贷的, 善于和各种人周旋, 应对进退, 事事在行.
8.
ответные меры
应对措施; 对策
9.
ответная способность
应对能力
10.
Оператор должен мгновенно реагировать на препятствия или иные внешние силы возникающие при работе робота.
控制器应对机器人工作时产生的障碍或其它外力立即作出反应.
11.
ответная способность
应对能力
12.
спокойно относясь к
从容应对
13.
ОПГ ЧС
отдел проверки готовности к чрезвычайным ситуациям紧急情况应对准备检查处
14.
принцип проблемности
应对性原则
15.
принцип проблемности
【语言】应对性原则
16.
ответные меры
应对措施;
对策
17.
спокойно относясь к
从容应对
18.
ответные меры
应对措施;
对策