平易近人俄语基本解释:

1.adj.доступный
2.добрыйидоходчивый
3.свойский
4.уютный
平易近人俄语行业释义:
1.
незаносчивый; демократичный; негордый; простота; доступный; свойский; уютный
所属行业:爱字典汉俄
2.
доступный;свойский;уютный;добрый и доходчивый
所属行业:爱字典汉俄
3.
простота
所属行业:网络汉俄
4.
1. 态度谦逊和蔼, 使人容易接近.
2. простота в обращении с людьми
3. легко сближаться с людьми
4. общительный
5. доступный
6. приветливый
7. 高一功是闯王的内弟, 待人诚恳, 平易近人, 根本不象是草莽英雄. (姚雪垠<李自成>) Гао Игун-брат жены Чуанвана, человек искренний, простой в обращении с людьми, совсем не похож на разбойника-героя.
8. 倘以为他秉性平易近人, 所以憎恨了道学先生的谷刻, 那是一种误解. (<鲁迅全集>) Но было бы ошибкой считать, что, легко сближаясь с людьми, он ненавидел жестокость господ конфуцианцев.
9. 他平易近人, 没有一点架子, 完全和我们家里人一样. Он общителен, нисколько не горд и ведёт себя как член нашей семи.
所属行业:汉俄成语
5.
Ⅰ.
1. простой, доходчивый; доступный, общительный
2. * упрощать [управление] и сближаться с народом
平动
Ⅱ. píngdòng
1. физ.
поступательное движение
2. астр.
(1). либрация
(2). 月[之]平动 либрация Луны
所属行业:汉俄综合

平易近人俄语例句:

1.
Во всяком случае это увлекательный оратор с острым пером к тому же…одаренный и скромный человек. На днях он отказался от довольно лестного поста…Леон. Русский лес
应该承认, 他是个很有诱惑力的演说家, 文笔犀利, 此外…有才能, 平易近人.最近, 他还拒绝了一个肥缺呢…
2.
…и он любил учтиво почти по-товарищески обходиться с такими зависящими от него людьми любил давать чувствовать что вот он могущий раздавить дружески просто обходится с ними. Л. Толст. Смерть Ивана Ильича
…他喜欢谦恭有礼地对待这样的下属, 几乎跟他们平起平坐, 他喜欢让他们感觉到, 他本来是可以对他们颐指气使的, 但是他对他们却十分友好和平易近人.
3.
он очень прост в обращении.
他很平易近人
4.
он парень свойский.
这个小伙子平易近人
5.
доступный человек
平易近人的人
6.
демократичный начальник
平易近人的首长
7.
Артем…Артюша…отзывчивый характер веселый общительный нрав…Марк. Соль земли
阿尔焦姆…阿尔丘沙…富有同情心, 快活, 平易近人…
8.
Он парень свойский.
这个小伙子平易近人。
9.
Он очень прост в обращении.
他很平易近人。
10.
он парень свойский.
这个小伙子平易近人
11.
он очень прост в обращении.
他很平易近人
12.
доступный человек
平易近人的人
13.
демократичный начальник
平易近人的首长
14.
Он парень свойский.
这个小伙子平易近人。
15.
Он очень прост в обращении.
他很平易近人。