平坦俄语基本解释:

1.adj.ровный
2.гладкий
3.плоский
4.торный
5.n.гладь
6.выравненность
7.ровность
8.adv.плоско
9.adj.[航空]плоский
10.n.[船舶]ровнота
平坦俄语行业释义:
1.
гладкий; выравненность; торный; таблитчатый; выровненный; выровненность; гладь; ровный; сплющенность; гладкость; плоский; плоскость; ровность
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. ровный;плоский;торный;гладкий
2. гладь;ровность;выравненность
3. плоско
4. плоский
5. ровнота
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. выравненность
2. ровность
所属行业:网络汉俄
4.
1. выравненность
2. ровность
所属行业:汉俄基本大词典
5.
ровный, гладкий; плоский; равнина
所属行业:汉俄综合
6.
выравненность
所属行业:流行新词

平坦俄语例句:

1.
(Шла) кума пеша — куму легче.
『直义』 干亲家母步行, 干亲家就轻松了.
『比较』 即 Баба с возу — кобыле легче. 婆娘下了车, 母马就轻松了.
『例句』 — В случае чего Ване нельзя будет в скором времени прийти домой или Верка задумает от нас на свою усадьбу… — Уйдёт и скатертью дорога, — подовторила Агафоновна… — Кума пеша — куму легче. “如果万尼亚因故不能很快回到家里来, 或者韦尔卡想从我们这儿回到自己的宅园去……”“去那里有平坦的大路, ”阿加福诺芙娜低声附
『变式』 Кума пеша: куму легче!
2.
Гладко было на бумаге, да забыли про овраги (а по ним ходить)...
『直义』 纸上是平坦的, 可却忘了沟壑(竟然在那里行走起来了).
『释义』 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难、错误等等.
『用法』 在未经周密考虑、仓促做出决定之后遭到失败时说.
『例句』 Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то… на учениях… преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить…». И вспоминал не только чужие, но и свои ошибки и просчёты. 遇到过去……学习中……觉得是很容易解决的问题时, 卢
3.
Скатертью дорога.
『直义』 路是平坦的; 平坦的大道; 康庄大道.
『释义』 您可以走; 我们不再留您了; 这里不需要您了.
『用法』 对不予挽留的人说, 或论及此种人时说.
『参考译文』 请便吧; 走了倒好.
『例句』 Один за другим потянулись за своим коноводом богатеи. Толпа угрюмо молчала. — Скатертью дорога, — проговорил вслед уходившим Пётр Беляков. — Добра мало видели от них. 有钱人一个接一个跟着自己的头头慢慢地走过去了. 群众阴沉沉地默不作声. “走了倒好, ”彼得·别利亚科夫冲着走过去的人的后面说道. “没有见他们做多少好事.”
『变式』 Дорожка скатертью.
4.
Шла кума пеша — куму легче.
『直义』 干亲家母步行, 干亲家就轻松了.
『比较』 即 Баба с возу — кобыле легче. 婆娘下了车, 母马就轻松了.
『例句』 — В случае чего Ване нельзя будет в скором времени прийти домой или Верка задумает от нас на свою усадьбу… — Уйдёт и скатертью дорога, — подовторила Агафоновна… — Кума пеша — куму легче. "如果万尼亚因故不能很快回到家里来, 或者韦尔卡想从我们这儿回到自己的宅园去……""去那里有平坦的大路, "阿加福诺芙娜低声附
『变式』 Кума пеша: куму легче!
5.
Скатертью дорога.
『直义』 路是平坦的; 平坦的大道; 康庄大道.
『释义』 您可以走; 我们不再留您了; 这里不需要您了.
『用法』 对不予挽留的人说, 或论及此种人时说.
『参考译文』 请便吧; 走了倒好.
『例句』 Один за другим потянулись за своим коноводом богатеи. Толпа угрюмо молчала. — Скатертью дорога, — проговорил вслед уходившим Пётр Беляков. — Добра мало видели от них. 有钱人一个接一个跟着自己的头头慢慢地走过去了. 群众阴沉沉地默不作声. "走了倒好, "彼得·别利亚科夫冲着走过去的人的后面说道. "没有见他们做多少好事."
『变式』 Дорожка скатертью.
6.
Гладко было на бумаге да забыли про овраги а по ним ходить...
『直义』 纸上是平坦的, 可却忘了沟壑(竟然在那里行走起来了).
『释义』 在纸上, 在计划中, 某事看来很容易完成, 而实际上碰到了没有考虑到的困难、错误等等.
『用法』 在未经周密考虑、仓促做出决定之后遭到失败时说.
『例句』 Сталкиваясь с прблемами, которые когда-то… на учениях… преставлялись легко разрешимыми, Лукин думал: «Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить…». И вспоминал не только чужие, но и свои ошибки и просчёты. 遇到过去……学习中……觉得是很容易解决的问题时, 卢
7.
Берегавая линия нашей страны длинная. В прибрежных полосах имеется много просторных глинистых отмелей пригодных для градирования поваренной соли.
我国海岸线长,有很多地势平坦的泥质海滩,适于晒盐。
8.
Я сидел на поваленной елке не думая ни о чем. И память и сознание мое были чистыми лишенными всяких воспоминаний как этот ровный белый снег. Чаков. Это было в Ленинграде
我坐在一棵倒下来的枞树上, 脑于里什么也不想.我的记忆和意识好像是一张白纸, 没有任何回忆, 和这片平坦的白色雪地一样.
9.
Ровные белые улицы. Снег перестал. Звезды зажглись над миром над Кишиневом- Танцы у Варфоломея а у Крупенского карты. Новик. Пушкин в изгнании
洁白、平坦的街道.雪已经不下了.星星在大地的上空、在基什尼奥夫的上空闪烁.瓦尔福洛麦伊家舞意正浓, 克鲁宾斯基家牌兴未阑.
10.
Ровные белые улицы. Снег перестал. Звезды зажглись над миром над Кишиневом. Танцы у Варфоломея а у Крупенского карты. Новик. Пушкин в изгнании
洁白、平坦的街道.雪已经不下了.星星在大地的上空、在基什尼奥夫的上空闪烁.瓦尔福洛麦伊家舞意正浓, 克鲁宾斯基家牌兴未? .
11.
соединение вгладь
平坦接
12.
соединение вгладь
平坦接,平坦式连接
13.
коэффициент неровности
(路面等)不平坦度
14.
выравнивающий цементный слой
平坦水泥层
15.
точка уплощения
平坦(平面)点
16.
выравнивающий цементный слой
平坦水泥层
17.
ровный участок
平坦地段;平直部分
18.
ровная площадка
平坦场地,平场,平坦阵地
19.
фильтр Баттерворта
巴特沃兹滤波器(最平坦滤波器)
20.
фильтр Баттерворта
巴特沃兹滤波器(最平坦滤波器)