屈服于俄语基本解释:

1.подчиниться
2.подчиняться
屈服于俄语行业释义:
1.
подвергаться; преклонять голову; преклонять главу; подчиняться; подчиниться; преклонить главу; преклонить голову; подвергнуться
所属行业:爱字典汉俄
2.
преклонить главу
所属行业:网络汉俄
3.
1. подчиниться
2. подчиняться
所属行业:汉俄基本大词典
4.
подчиниться
所属行业:流行新词

屈服于俄语例句:

1.
Плетью обуха не перешибёшь.
『直义』 鞭子打不断斧背.
『释义』 与强权对搞是不可能的、无益的; 在不利的情况下, 什么也得不到.
『比较』 Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁;
Против рожна не попрёшь. 迎着削尖棒闯不得;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
『用法』 当某人不得不屈服于环境, 接受强权方面强加于他的事物时说.
『参考译文』 以卵击石; 胳膊拧不过大腿.
『例句』 — Неужто в самом деле вся Москва целовала крест этому иноверцу? — Разве ты не слышишь? — сказал земский. — И чему дивиться? Плетью обуха не перешибёшь; да и что нам, мелким людям, до этого за дело? “难道全莫斯科人真的向这们异教徒宣誓效忠了吗?”“难道你没有听见?”一位普通老百姓说. “这有什么好奇怪
『变式』 Плетью обуха не перебить; Плеть обуха не перебьёт; Плетью обуха не перебьёшь .
2.
Плетью обуха не перешибёшь.
『直义』 鞭子打不断斧背.
『释义』 与强权对搞是不可能的、无益的; 在不利的情况下, 什么也得不到.
『比较』 Лбом стены не прошибёшь. 脑袋撞不穿墙壁;
Против рожна не попрёшь. 迎着削尖棒闯不得;
Против ветра не надуешься. 顶风吹气白费力.
『用法』 当某人不得不屈服于环境, 接受强权方面强加于他的事物时说.
『参考译文』 以卵击石; 胳膊拧不过大腿.
『例句』 — Неужто в самом деле вся Москва целовала крест этому иноверцу? — Разве ты не слышишь? — сказал земский. — И чему дивиться? Плетью обуха не перешибёшь; да и что нам, мелким людям, до этого за дело? "难道全莫斯科人真的向这们异教徒宣誓效忠了吗?""难道你没有听见?"一位普通老百姓说. "这有什么好奇怪
『变式』 Плетью обуха не перебить; Плеть обуха не перебьёт; Плетью обуха не перебьёшь .
3.
Коммунистическая партия Китая и руководимая ею Китайская Народная Республика в своей внешней политике неизменно придерживаются принципов самостоятельности и независимости неподчинения любому нажиму извне отказа действовать по указке других стран.
中国共产党和党所领导的中华人民共和国在对外政策上一贯坚持独立自主的原则,不屈服于任何外来的压力,也不顺从任何外国的指挥棒。
4.
преклонить главу
屈服于
5.
преклонить голову
尊重; 在面前低头; 在...面前低头; 屈服于; 感谢; 对表示敬重; 对...表示敬重
6.
преклонять главу
屈服于
7.
преклонять голову
屈服于
8.
поддаваться влиянию
受到影响; 屈服于的势力; 屈服于...的势力
9.
не поддаваться нажиму никакой крупной державы
决不屈服于任何大国的压力
10.
безвольно отдаваться
懦弱地屈服于
11.
В вопросах затрагивающих национальные интересы и государственный суверенитет мы никогда не подчинимся никакому давлению извне.
在涉及民族利益和国家主权的问题上,我们决不屈服于任何外来压力。
12.
Китай не зависит ни от какой крупной державы или группы государств не гнется под нажимом никакой крупной державы.
中国决不依附于任何大国或者国家集团,决不屈服于任何大国的压力。
13.
не поддаваться нажиму никакой крупной державы
决不屈服于任何大国的压力
14.
преклонить голову
屈服于
15.
преклонять главу
屈服于
16.
преклонять голову
屈服于
17.
преклонить главу
屈服于
18.
безвольно отдаваться
懦弱地屈服于
19.
поддаваться влиянию
屈服于…的势力
20.
屈服于 的势力
поддаваться влиянию