实际效果俄语基本解释:

1.n.фактическийрезультат
2.действительныйрезультат
3.реальныйрезультат
实际效果俄语行业释义:
1.
реальный результат
所属行业:爱字典汉俄
2.
фактический результат;действительный результат;реальный результат
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. полезное действие
2. практический эффект
3. фактический результат
所属行业:经济贸易

实际效果俄语例句:

1.
Формализму с его показухой и пренебрежением фактическими разультатами фактической эффективностью фактическими темпами фактическим качеством и фактической себестоимостью нужно объявить войну.
追求表面文章,不讲实际效果、实际效率、实际速度、实际质量、实际成本的形式主义必须制止。
2.
действительный результат стрельбы
射击的实际效果
3.
фактический результат
实际效果
4.
действительный результат
实际效果
5.
полезное действие
(实际)效果, 效率
6.
действительный результат стрельбы
射击的实际效果
7.
фактический результат
实际效果
8.
действительный результат
实际效果
9.
полезное действие
(实际)效果, 效率
10.
Работы низовых партийных организаций будут оцениваться по практическим результатам выполнения их собственных задач.
用完成本单位任务的实际效果来检验基层党组织的工作。
11.
реальный результат
实际效果; 实际结果
12.
реальный результат
实际效果;
实际结果
13.
реальный результат
实际效果;
实际结果
14.
реальный результат
实际效果; 实际结果
15.
Другие ведомства и отрасли должны исходить из действительности оперативно решать возникающие вопросы чтобы добиться заметного успеха в пресечении дурных поветрий и наведении дисциплины.
其他部门和行业都要从各自的实际出发,什么问题突出就解决什么问题,使刹风整纪工作收到明显效果。
16.
Китайское правительство выдвинуло предложение состоящее из следующих шести пунктов по дальнейшему развитию торгово-экономических отношений между Китаем и центральноазиатскими странами: Необходимо соблюдать принципы равенства и взаимной выгоды действовать в соответствии с экономическими законами. Формы сотрудничества должны быть разнообразными. Исходя из реальностей необходимо полностью использовать местные ресурсы. Следует улучшить транспортные условия создать новый " шелковый путь". Предоставление Китаем небольшой экономической помощи странам центральной Азии ― это знак дружбы. Необходимо развивать многостороннее сотрудничество и содействовать совместному развитию.
中国政府就进一步发展中国同中亚国家的经贸关系提出六点意见:一.坚持平等互利原则,按经济规律办事。二.合作形式要多样化。三.从实际出发,充分利用当地资源。四.改善交通运输条件,建设新的丝绸之路。五.中国向中亚国家提供少量经济援助是一种友谊的表示。六.发展多边合作,促进共同发展。
17.
Полностью мобилизовать активность и творческую инициативу культурных работников поощрять их идти в глубь реальной жизни отображать дух времени чаяния и чувства народа больше давать обществу здоровой живительной разнообразной духовной пищи которая нравственно обогащает людей делает их лучше возвышеннее.
充分调动文化工作者的积极性和创造性,鼓励他们深入实际,反映时代精神,反映人民的意愿和感情,为社会提供更多健康有益、生动活泼、丰富多彩的精神产品,以提高人们的境界、陶冶人们的情操。
18.
На культурных работниках лежит почетная миссия обеспечить расцвет социалистической культуры. Им предстоит угубляться в толщу масс и реальную жизнь высоко держать лейтмотив нашей жизни воспевать передовых людей за активное первопроходчество самоотверженное зачинательство бескорыстие и героизм всемерно создавать такие замечательные произведения которые бы звали к активному движению вперед посвящались социалистической модернизации реформе и открытости были бы достойны нашей великой эпохи.
文化工作者肩负繁荣社会主义文化的光荣使命,要深入群众、深入实际,高扬主旋律,讴歌积极开拓、艰苦创业、无私奉献的先进人物,努力创作内容积极向上、反映社会主义现代化建设和改革开放、无愧于我们伟大时代的优秀作品。
19.
Основные проявления и опасные последствия бюрократизма следующие: восседание в верхах и злоупотребление властью; отрыв от действительности и от масс;декорум и пустозвонство; косность и рутинерство; громоздкость аппарата и раздутость штатов; волокита и неоперативность в работе; безответственное отношение к делу и несоблюдение своих обязанностей; путешествие официальных бумаг и сваливание ответственности на других;бюрократические замашки и грубое отношение к подчиненным;мстительность и зажим демократии; очковтирательство обман и самоуправство; взяточничество и казнокрадство нарушение законов и т. д. и т. п.
官僚主义主要表现和危害是:高高在上,滥用权力;脱离实际,脱离群众;好摆门面,好说空话;思想僵化,墨守陈规;机构臃肿,人浮于事;办事拖拉,不讲效率;不负责任,不守信用;公事旅行,互相推诿;以至官气十足,动辄训人;打击报复,压制民主;欺上瞒下,专横跋扈;徇私行贿,贪赃枉法,等等。
20.
Самая великая историческая заслуга товарища Мао Цзэдуна состоит в том что он соединил основные положения марксизма-ленинизма с конкретной практикой Китая под его руководством Коммунистическая партия и народ Китая нашли правильный путь новодемократической революции завершили задачи борьбы против империализма и феодализма положили конец полуколониальному и полуфеодальному периоду истории китайского общества образовали Китайскую Народную Республику и утвердили социалистический строй.
毛泽东同志最伟大的历史功绩,是把马克思列宁主义的基本原理同中国具体实际结合起来,领导我们党和人民,找到了一条新民主主义革命的正确道路,完成了反帝反封建的任务,结束了中国半殖民地半封建社会的历史,建立了中华人民共和国,确立了社会主义制度。