宏观调控俄语基本解释:

1.n.макроскопическоерегулирование
宏观调控俄语行业释义:
1.
макрорегулирование и макроконтроль; макроскопическое регулирование
所属行业:爱字典汉俄
2.
макроскопическое регулирование
所属行业:爱字典汉俄
3.
макрорегулирование и макроконтроль
所属行业:汉俄时事

宏观调控俄语例句:

1.
Нужно правильно урегулировать 12аспектов соотношений: 1. соотношение реформ развития и стабильности;2. соотношение темпов и эффективности;3. соотношение экономического роста и демографии ресурсов экологии;4. соотношение сельского хозяйства промышленности и сферы услуг;5. соотношение восточного и западного Китая;6. соотношение рыночного механизма и макрорегулирования;7. соотношение общественной собственности и других секторов экономики;8. соотношение интересов государства коллектива и личности при распределении доходов;9. соотношение открытости и опоры на собственные силы;10. соотношение центра и мест;11. соотношение оборонного строительства и экономического роста;12. соотношение строительства материальной и духовной культуры.
必须正确处理十二个方面的关系:第一,改革、发展、稳定的关系;第二,速度和效益的关系;第三,经济建设和人口、资源、环境的关系;第四,第一、二、三产业的关系;第五,东部地区和中西部地区的关系;第六,市场机制和宏观调控关系;第七,公有制经济和其他经济成分的关系;第八,收入分配中国家、企业和个人的关系;第九,扩大对外开放和自力更生的关系;第十,中央和地方的关系;第十一,国防建设和经济建设的关系;第十二,物质文明建设和经济建设的关系。
2.
Явления разложения и порочный стиль в работе правительства серьезно препятствуют ходу реформ и экономического строительства мешают государственному макрорегулированию и макроконтролю над экономикой чернят образ партии вызывая у народа резко отрицательные отклики.
腐败现象和不正之风,严重影响经济建设和改革开放,干扰阻碍国家宏观调控措施的贯彻执行,影响了党的形象,群众反映强烈。
3.
Добросовестно претворять в жизнь намеченные центром меры макроэкономического регулирования и обосновывать ведущую роль централизованного макрорегулирования.
认真贯彻落实中央的各项宏观调控措施,维护中央的宏观调控的权威性。
4.
о Для сохранения приемлемых темпов экономического роста и предотвращения серьезных экономических потрясений предстоит по-прежнему в разумных пределах использовать макрорегулирование постепенно снижая чрезмерно высокий уровень роста цен.
为了保持经济的适度增长、防止经济出现大的波动,宏观调控仍要保持合理的力度,逐步地把过高的价格上涨幅度降下来
5.
Изменить правительственную функцию по управлению экономикой в целях создания совершенной системы макрорегулирования применяющей главным образом косвенные методы обеспечить здоровое функционирование народного хозяйства.
转变政府管理经济的职能,建立以间接手段为主的完善的宏观调控体系,保证国民经济的健康运行。
6.
Задача плановой работы состоит в рациональном определении стратегии народнохозяйственного и социального развития целей макроконтроля и макрорегулирования и производственной политики в налаживании экономического прогнозирования в составлении планов размещения важнейших экономических структур и производительных сил преобразования государственных земельных ресурсов и строительства важнейших объектов
计划工作的任务,是合理确定国民经济和社会发展的战略、宏观调控目标和产业政策,搞好经济预测,规划重大经济结构、生产力布局、国土整治和重点建设。
7.
Измочить правительственную функцию по управлению экономикой в целях создания совершенной системы макрорегулирования применяющей главным образом косвенные методы обеспечить здоровое функционирование народного хозяйства.
转变政府管理经济的职能,建立以间接手段为中主的完善的宏观调控体系,保证国民经济的健康运行。
8.
усиление и улучшение макроконтроля;укреплять и совершенствовать макроконтроль;укрепление и совершенствование макрорегулирования и макроконтроля;укреплятьусиливать и совершенствовать экономическое макрорегулирование и макроконтроль макроэкономическое регулирование и контроль
加强和改善宏观调控
9.
Нужно проводить тщательное макроэкономическое регулирование всемерно обеспечивать в основном баланс совокупного общественного спроса и предложения.
严格进行宏观调控,努力保持社会供求总量基本平衡。
10.
Предстоит усилить и усовершенствовать макрорегулирование и макроконтроль с должным вниманием отнестись к решению наиболее острых противоречий и проблем стоящих на пути экономического развития.
加强宏观调控,注意解决经济发展中面临的突出矛盾和问题。
11.
Главные задачи макроконтроля и макрорегулирования таковы;в основном обеспечить баланс между совокупным предложением и совокупным спросом в экономике содействовать оптимизации экономической структуры добиваться продолжительного быстрого и здорового развития народного хозяйства и стимулировать всесторонний прогресс общества.
宏观调控的主要任务是:保持经济总量的基本平衡,促进经济结构的优化,引导国民经济持续、快速、健康发展,推动社会全面进步。
12.
Функция правительства по управлению экономикой заключается главным образом в разработке и осуществлении мер макроэкономического контроля и регулирования налаживании инфраструктурного строительства и создании благоприятной для экономического развития среды.
政府管理经济的职能,主要是制订和执行宏观调控政策,搞好基础设施建设,创造良好的经济发展环境。
13.
Основная задача макрорегулирования и макроконтроля — обеспечение основного равновесия совокупного общественного спроса и предложения.
宏观调控的主要任务是保恃社会总供给与总需求的大体平衡。
14.
Необходимо заняться активными поисками и созданием новой системы макрорегулирования и макроконтроля которая отвечала бы потребностям развития социалистической рыночной экономики.
积极探索和建立适应社会主义市场经济发展的新的宏观调控体系。
15.
С учетом общей ситуации всем регионам и отраслям необходимо оказывать поддержку государственным мерам в области макрорегулирования и обеспечивать их выполнения.
各地区、各部门要从全局出发,支持和服从国家的宏观调控。
16.
С тем чтобы макрорегулирование и макроконтроль соответствовали требованиям новой ситуации их следует осуществлять опосредствованно в основном с помощью экономических правовых методов
宏观调控要适应新形势,主要采用经济的和法律的手段,实行间接调控。
17.
дальнейшее укрепление и совершенствование макрорегулирования снижение уровня инфляции сохранение благоприятных тенденции в развитии экономики
继续加强和改善宏观调控,抑制通货膨胀,保持国民经济发展的好势头
18.
Налоги в пользу центрального бюджета включают налоги;необходимые для обеспечения интересов государства и налоги необходимые для осуществления макроконтроля
维护国家权益和实施宏观调控所必需的税种列为中央税。
19. 关于计划生育和环境保护
19.
Необходимы дальнейшие преобразования системы денежного обращения следует расширить функции денежного обращения как формы макрорегулирования
推进金融体制改革,强化金融手段的宏观调控功能。
20.
Улучшить макроскопическое регулирование масштабов и структуры капиталовложений нормировать акты инвестиционного решения уменьшить инвестиционную анархию.
健全对投资规模和投资结构的宏观调控,规范投资决策行为,减少投资的盲目性。