姗姗来迟俄语基本解释:

1.vi.прийтисбольшимопозданием
姗姗来迟俄语行业释义:
1.
пришедший с опозданием
所属行业:爱字典汉俄
2.
прийти с большим опозданием
所属行业:爱字典汉俄
3.
ирон.
фланировать медленно и прийти с опозданием; не спешить прийти вовремя
所属行业:汉俄综合

姗姗来迟俄语例句:

1.
Соколовский сказал себе : да ведь она моя любовь поздняя единственная! Всю жизнь мечтал о ней ждал ее…Счастье мое мой вечер моя страсть! Эренб. Оттепель
索科洛夫斯基对自己说: 对, 我爱上她了!这是姗姗来迟的, 却是我唯一的爱情!我一生都在盼望着它, 等待着它…啊, 我的幸福!我暮年的霞光!我的热情.
2.
В далеком поле поднялся поздний месяц в низине за огородами по-осеннему тревожатся перелетные птицы а песня тоскует и тоскует под сводом густых лип на которых еще неяркой порошей колышется лунная дорожка. Стель. Кровь людская не водица
遥远的田野上升起姗姗来迟的月亮, 洼地里菜园后面有些候鸟一到秋天就心神不定, 而歌声在茂密的菩提树梢下面缠绵悱恻地飞扬着, 月光洒在树梢上, 摇摇闪闪, 像那还不耀眼的初雪一样.
3.
―Но где же Люкс? —нетерпеливо спросил Антонио. Партнерша заставила себя ожидать. Для всякой другой артистки это не прошло бы даром но Люкс могла позволить себе такую вольность. Бел. Человек нашедший свое лицо
"露克丝人在哪儿? "安东尼奥不耐烦地追问.又是叫人等待! 如果是别人, 一定叫她讨个没趣.但对露克丝不行.她可以姗姗来迟.
4.
пришедший с опозданием
姗姗来迟
5.
Темный поздний рассвет чуть брезжил над болотом. Кат. Сын полка
姗姗来迟的昏暗的黎明在泥塘上空抹了一层淡淡的曙光.
6.
Молодые липы вдоль улицы зеленели свежо и дерзко — осень запаздывала. Андр. Широкое течение
街道两旁新植的椴树青葱翠绿, 清新挺拔, — 秋天姗姗来迟.
7.
Весна еще только завязывалась. Были очень морозные ночи. Полев. Анюта
春天姗姗来迟.夜间非常冷.
8.
Весельчаков сообщил что общая контратака назначена на одиннадцать часов. Потянулись медленные минуты ожидания. Казак. Весна на Одере
维谢尔恰科夫通知说, 决定在十一点钟发动总反攻, 望眼欲穿而又姗姗来迟的时间又延长了.
9.
Весна долго не открывалась. Л. Толст. Анна Каренина
春天姗姗来迟.
10.
Ведь час ради которого живет Мари так редко приходит и дни после него бессветлы плоски и полы. Фед. Города и годы
因为这一小时呵, 玛丽为这而活的那一小时, 是如何的姗姗来迟呵, 这一小时之后的日子, 也都成了暗淡, 平凡而空虚的了.
11.
пришедший с опозданием
姗姗来迟