好景不长俄语基本解释:

1.int.хорошеепройдетбыстро
好景不长俄语行业释义:
1.
хорошее пройдет быстро; вот тебе, бабушка, и Юрьев день
所属行业:爱字典汉俄
2.
хорошее пройдет быстро
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 好光景不长
2. счастливая пора быстро кончается
3. недолго длились счастливые дни
4. радоваться пришлось недолго
5. торжество оказалось недолговечным
6. счастье непостоянно(преходяще, превратно)
7. не всё коту масленица, будет и великий пост(посл.)
8. 第二次大世界大战以后, 有些资本主义国家, 经济上虽然有过暂时的稳定, 但是好景不长, 不几年, 更深刻,更广泛的经济危机又爆发了. После второй мировой войны в экономике отдельных капиталистических стран хотя и наблюдалась временная стабильность, однако, как говорится, счастливая пора быстро кончается, -немного лет спу
9. 可是好景不长, 局势又紧张起来了, 人们又遭到空袭的威胁. Но радоваться пришлось недолго. Положение опять обострилось, и люди стали ждать новых налётов.
所属行业:汉俄成语

好景不长俄语例句:

1.
песня спета чья
运气到头了; 好景不长了; 好光景已经过去了
2.
вот тебе, бабушка, и юрьев день
真是失望已极; 瞧,又落空了; 好景不长
3.
хорошее пройдет быстро
好景不长
4.
вот тебе,бабушка,и Юрьев день
真是失望已极,好景不长
5.
вот тебе, бабушка, и Юрьев день
〈口,谑〉真是失望已极;好景不长
6.
вот тебе, бабушка, и юрьев день
真是失望已极; 瞧,又落空了; 好景不长
7.
Песня спета чья
(某人的)好光景已经过去了;好景不长了;运气到头了
8.
песня спета чья
运气到头了; 好景不长了; 好光景已经过去了
9.
Песня спета чья
(某人的)好光景已经过去了;
好景不长了;
运气到头了
10.
песня спета чья
运气到头了;
好景不长了;
好光景已经过去了
11.
вот тебе, бабушка, и юрьев день
真是失望已极;
瞧,
又落空了;
好景不长
12.
вот тебе, бабушка, и Юрьев день
〈口,
谑〉真是失望已极;
好景不长
13.
хорошее пройдет быстро
好景不长
14.
песня спета чья
运气到头了;
好景不长了;
好光景已经过去了
15.
Песня спета чья
(某人的)好光景已经过去了;
好景不长了;
运气到头了
16.
вот тебе, бабушка, и Юрьев день
〈口,
谑〉真是失望已极;
好景不长
17.
вот тебе, бабушка, и юрьев день
真是失望已极;
瞧,
又落空了;
好景不长
18.
вот тебе, бабушка, и Юрьев день
〈口,谑〉真是失望已极;好景不长
19.
Песня спета чья
(某人的)好光景已经过去了;好景不长了;运气到头了
20.
вот тебе, бабушка, и Юрьев день
〈口,谑〉真是失望已极;好景不长