女孩俄语基本解释:

1.n.девочка
2.герла
3.девушка
4.девчушка
5.дочка
6.adj.герловый
女孩俄语行业释义:
1.
девчушка; герла; девочка; девушка; герловый; дочка
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. девочка;девчушка;дочка;герла;девушка
2. герловый
所属行业:爱字典汉俄
3.
девчушка
所属行业:网络汉俄
4.
девочка, девчонка; дочка
所属行业:汉俄综合

女孩俄语例句:

1.
Конечно создания поэта не суть списки или копии с действительности…идея рождающаяся в душе поэта есть тайна как младенец зачинающийся во чреве матери: кто может угадать заранее индивидуальную форму той или другого? И та и другая не есть ли возможность стремящаяся получить свое осуществление не есть ли совершенно никогда и нигде небывалое но долженствующее быть сущим? Белин. Горе от ума Сочинение А. С. Грибоедова
当然, 诗人的创作不是现实的搴写和抄袭…产生在诗人灵魂中的慨念, 是一个秘密, 正像躁动在母腹中的婴儿一样: 谁能预测男孩或女孩的个别形式呢?男孩或女孩不就是努力要获得自己的实现的可能性吗?不就是破天荒从未有过、但却应该变为实有的东西吗?
2.
Какова берёзка, такова и стростка.
『直义』 什么样的桦树发什么样的枝芽.
『释义』 有什么样的父母就有什么样的孩子.
『比较』 Яблоко от яблони недалеко падает. 苹果落地, 离树不远.
『参考译文』 近墨者黑; 有其爷必有其子.
『例句』 — Нет, хоть и сказано у людей: какова берёзка, такова и отростка, — а не ейный отросток эта девка. Она, Пелагея, разве посмела бы так ответить своей матери? Да покойница прибила бы её. “不, 虽然人们都说: 什么样的桦树发什么样的枝芽——而这个女孩不是她的芽. 难道她佩拉格娅敢于这样回答她母亲的话吗?那死者肯定会
3.
Какова берёзка такова и стростка.
『直义』 什么样的桦树发什么样的枝芽.
『释义』 有什么样的父母就有什么样的孩子.
『比较』 Яблоко от яблони недалеко падает. 苹果落地, 离树不远.
『参考译文』 近墨者黑; 有其爷必有其子.
『例句』 — Нет, хоть и сказано у людей: какова берёзка, такова и отростка, — а не ейный отросток эта девка. Она, Пелагея, разве посмела бы так ответить своей матери? Да покойница прибила бы её. "不, 虽然人们都说: 什么样的桦树发什么样的枝芽——而这个女孩不是她的芽. 难道她佩拉格娅敢于这样回答她母亲的话吗?那死者肯定会
4.
贩卖女孩 利用女孩进行卖淫和色情活动 拐骗 强奸 乱伦 遗弃
торговля малолетними девочками, организация проституции несовершеннолетних, обманное похищение, изнасилование, вступление в кровосмесительную половую связь и оставление на произвол судьбы
5.
На тахте лежала девочка лет одиннадцати с угловатыми коленками прижатыми к груди худенькими руками покрытыми свежими пятнами еще не загустевшей крови. Перв. Честь смолоду
一只榻上躺着一个十一岁的小女孩, 两手抱着痩骨嶙峋的膝盖, 贴在胸前, 手上的血还没有凝结.
6.
…вижу что над моею барышнею кто-то стоит на песку на коленях самого нежного вида и река-рекой разливается-плачет. Леск. Очарованный странник
…只见一个人跪在沙地上, 非常温顺地俯下身子, 对着我那个小女孩哭得像个泪人儿似的…
7.
— Одним словом так…Четырнадцатилетних в нашем театре играешь только ты — четко и неторопливо резюмировал Костя Чичкун. Алек. Действующие лица и исполнители
"一句话, 就是说…在咱们剧院只有你演十四岁的女孩,"科斯佳不慌不忙, 一板一眼地把意见归纳了出来.
8.
праздник девушек
女孩节
9.
пискливая девочка
嗓音尖细的女孩
10.
переодеть девочку мальчиком
把女孩化装成男孩
11.
нищая девочка
讨饭的小女孩
12.
змея ужалила девочку.
蛇咬了小女孩
13.
дискриминация девочек и инвалидов
对女孩和残疾人的歧视
14.
держать девочку за руку
拉着小女孩的手
15.
девочка тянулась к матери.
小女孩探身要到母亲那里去
16.
девочка со спичками
卖火柴的小女孩
17.
веселая девочка
快活的女孩
18.
Но у вас так громко кричит радио а у меня девочка не может уснуть. Кочет. Братья Ершовы
你们的收音机声音太响了, 我的小女孩睡不着觉.
19.
Деревенской красавицей! А что ждет ее? Что выйдет из ребенка повстречавшегося лицом к лицу с голодною смертью? Бун. Собрание сочинений
美丽的村姑!等待着她的是什么呢?一个就要饿死的小女孩能有什么样的归宿呢?
20.
сажать девочку шить
让女孩坐下做针线活