奠基仪式俄语基本解释:

1.n.торжествозакладки
奠基仪式俄语行业释义:
1.
торжество закладки
所属行业:爱字典汉俄

奠基仪式俄语例句:

1.
торжество закладки
奠基仪式
2.
торжество закладки
奠基仪式
3.
отслужи ть
-служу, -служишь; отслуженный[完]r
(①受雇(若干时间)
(Захар Степаныч) давно отслужил десятилетие, необходимое для получения первого чина. (Серафимович) 扎哈尔·斯捷潘内奇早就干满了首次提升官衔所必须的十年期限.
‖服完兵役
Возвратились отслужившие сроки казаки. (Шолохов) 服役期满的哥萨克回来了.
②(器物或役畜)用得不能再用, 用坏
Метла отслужила. 扫帚不能再使了.
Кое-какие станки, отслужившие, правда, свой век, нашлись на заводском складе и требовали только починки. (Березко) 工厂仓库里找到一些的确用坏了的机床, 都有待修理.
③(未отслуживать)(及物)<口语>以做工来偿还(同义отработать)
~ деньги 做工还钱
④(未отслуживать)(及物)举行(宗教仪式)
В первое же воскресенье она пошла в церковь, отслужила панихиду. (Л. Толстой) 头一个礼拜天她就去教堂做了祭祷.
На кладбище была отслужена лития. (Чехов) 在墓地举行了简短的祈祷.
4.
Справедливо отмечая заслуги многих учёных авторы недостаточно чётко говорят об основополагающей роли Эйнштейна в создании специальной и особенно общей теории относительности.
作者虽然正确地指出了旅许多科学家的功绩, 但对爱因斯坦在创立狭义相对论, 特别是广义相对论的奠基作用讲得还不够明确.
5.
Во время национального праздника и других важных дат можно произвести ритуал подъема государственного флага в центре тех городов где имеются для этого условия.
有条件大中城市,国庆节等重要节日可以在城市中心广场举行隆重的升旗仪式。
6.
Когда поднимается государственный флаг Китая и исполняется государственный гимн Китая на церемонии вручения наград китайским спортсменам-победителям в международных спортивных соревнованиях они должны стоять лицом к флагу и петь гимн.
在国际体育比赛的颁奖仪式上,升中国国旗奏中国国歌时,运动员要面向国旗肃立,唱国歌。
7.
Поощряется проведение учебными заведениями торжественной церемонии подъема государственного флага на открытии занятий выпускного вечера спортакиады и других крупных мероприятий.
学校在开学典礼、毕业典礼、运动会等大型集体活动中提倡举行庄严、隆重升旗仪式。
8.
призвать местные органы устраивать ритуал посвящения в совершеннолетние граждане достигшие 18 лет в частности их клятву перед государственным флагом
提倡各地组织年满18岁的公民举行对国旗宣誓的成人仪式
9.
К концу нынешнего века в основном осуществить общее 9-летнее обучение и ликвидировть неграмотность среди молодежи и людей среднего возраста — такова основа повышения качества всей нации такова база осуществления социалистической модернизации нашей страны.
到本世纪末基本普及九年义务教育,基本扫除青壮年文盲,这是提高整个民族素质的基础,是我国社会主义现代化建设的奠基工程。
10.
Родьку схоронили молодая голосила провожая гроб так искренно что была даже неприлична — ведь эта голосьба должна быть не выражением чувств а исполнением обряда. Бун. Деревня
罗季卡被埋葬了."新媳妇儿"送殡时哭得十分悲切, 甚至违反了礼教, 因为这种嚎丧不是为了表达哀思, 而是为了履行仪式.
11.
Он вжился в природу он понимает ее красоты по-своему — а для других жизнь — пошлый обряд тупое одно и то же ни к чему не ведущее. Герц. Доктор Крупов
他陶醉在自然之中, 按照他自己的方式领略自然的美—而对于别人, 生活是庸俗的仪式, 是漫无目的的一片迷茫.
12.
Моя жена сегодня не совсем здорова; оттого она не провожала покойника. А впрочем достаточно и одному человеку исполнить эту пустую формальность этот обряд. Тург. Пунин и Бабурин
我的妻子今天不大舒服; 所以他今天没有来送丧.其实举行这种虚礼—这种仪式, 一个人也就够了.
13.
И в скором времени государственный контролер Филиппов любитель и знаток древней русской поэзии выпустил четыре тома импровизаций причитаний воплей былин духовных обрядных и игровых песен Федосовой. Горьк. Вопленица
不久, 政府稽查员菲里波夫, 古代俄国诗歌的爱好者和行家, 又出版了菲多索娃的四卷即兴作品、哀歌、丧词、壮士歌、宗教歌、仪式歌以及游戏歌.
14.
Вспоминал он как брат в университете и год после университета несмотря на насмешки товарищей жил как монах в строгости исполняя все обряды религии службы посты…Л. Толст. Анна Каренина
他想起他哥哥在大学时代和在毕业后的一年中间, 怎样不顾同学们的讥笑, 过着修道士一般的生活, 严格地遵守一切宗教的仪式、祭务和斋戒…
15.
— Охальник какой!Хоть и работник ты Ванька дай тебе бог здоровья а охальник…Максим-то — хозяин рачитель. Он — церковный староста. Когда батюшка Ключовский приезжает служить к нам он за ручку с ним. Глад. Лихая година
"你真淘气, 伊凡卡, 你虽然很能干, 愿上帝保佑你, 可是太淘气了…玛克西姆当家克勤克俭, 又是堂长.克留契村的神父每次到咱们村里来举行什么仪式, 老是跟他握手."
16.
измерительный тензометрический преобразователь
应变仪式测量变换器
17.
тензометрический измерительный преобразователь
应变仪式测量转换器
18.
тензометрический датчик
应变仪式传感器,张线式传感器
19.
интерферометрический контроль
干涉仪式检查
20.
интерферометрический контроль
干涉仪式检查