奋斗目标俄语基本解释:

1.n.цельборьбы
奋斗目标俄语行业释义:
1.
цели борьбы; цель борьбы
所属行业:爱字典汉俄
2.
цель борьбы
所属行业:爱字典汉俄

奋斗目标俄语例句:

1.
КПК с момента своего основания недвусмысленно делает целью собственной борьбы социализм и коммунизм твердо держится осуществления этой цели революционными средствами.
中国共产党从建党一开始就旗帜鲜明地把社会主义和共产主义规定为自己的奋斗目标,并且坚持用革命的手段来实现这个目标。
2.
Основные задачи экономического и социального развития на период до 2010 года: увеличить валовой национальный продукт в два раза против 2000. года повысить среднезажиточный уровень жизни населения сформировать сравнительно совершенную систему социалистической рыночной экономики
2010年国民经济和社会发展的主要奋斗目标是:实现国民生产总值比2000年翻一番,使人民的小康生活更加富裕,形成比较完善的社会主义市场经济体制。
3.
Ключом к достижению целей является переход от традиционной системы плановой экономики к системе социалистической рыночной экономики от экстенсивного экономического роста к интенсивному чтобы обеспечить продолжительное быстрое и здоровое развитие народного хозяйства и социальный прогресс.
实现奋斗目标,关键是经济体制从传统的计划经济体制向社会主义市场经济体制转变,经济增长方式从粗放型向集约型转变,促使国民经济持续、快速、健康发展和社会全面进步。
4.
Основной целью девятой пятилетки является полное выполнение задач второго стратегического рубежа модернизации страны. В 2000 году когда численность населения Китая увеличится примерно на 300 млн человек против 1980 года необходимо увеличить валовой национальный продукт на душу населения в четыре раза по сравнению с 1980 годом.
"九五"主要奋斗目标为:全面完成现代化建设的第二个战略目标,2000年,在我国人口将比1980年增长3亿左右的情况下,实现人均国民经济生产总值比1980年翻两番。
5.
Чтобы добиться целей намеченных на предстоящие 15 лет Компартия весь китайский народ должны неизменно руководствоваться теорией товарища Дэн Сяопина о строительстве социализма с китайской спецификой делать упор на экономическое строительство придерживаться четырех основных принципов продолжать реформы и открытость опираться на собственные силы проявлять дух упорства и самоотверженности дух трудолюбия и бережливости.
为了实现未来15年的奋斗目标,全党和全国人民要在邓小平建设有中国特色社会主义理论指引下,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,勤俭建国。
6.
Необходимо рассматривать строительство материальной и духовной культуры как общее дело за которое нужно крепко ухватиться обеими руками-Ни в каких обстоятельствах нельзя жертвовать духовной культурой ради временных экономических целей.
要把物质文明建设和精神文明建设作为统一的奋斗目标,始终不渝地坚持两手抓。任何情况下,都不能以牺牲精神文明为代价去换取经济的一时发展。
7.
Чтобы осуществить цели борьбы и стратегические задачи на будущее 15 лет необходимо придерживаться курса "использовать благоприятную возможность углублять реформы расширять открытость содействовать развитию и обеспечить стабильность" найти правильное соотношение реформ развития и стабильности
实现今后15年的奋斗目标和战略任务,必须牢牢把握"抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定"的大局,正确处理好改革、发展、稳定的关系。
8.
Вот недавно он узнал что своим девизом сибирский миллионер Макушин взял лозунг: "Ни одного неграмотного!" Это его потрясло. Куз. Земной поклон
不久之前他听说西伯利亚有一个富翁马库申提出了"消灭文盲"的口号, 并以此作为自己毕生的奋斗目标.这个新闻极大地震动了他.
9.
осуществить цели борьбы и стратегические задачи на будущее 15 лет
实现今后15年的奋斗目标和战略任务
10.
Для выполнения боевых задач второго шага у нас кроме целого ряда благоприятных условий есть еще немало трудностей противоречий.
实现第二步奋斗目标,我们有很多有利条件,也存在不少困难和矛盾。
11.
рассматривать строительство материальной и духовной культуры как общее дело
把物质文明建设和精神文明建设作为统一的奋斗目标
12.
цели борьбы
奋斗目标
13.
цель борьбы
奋斗目标
14.
осуществить цели борьбы и стратегические задачи на будущее 15 лет
实现今后15年的奋斗目标和战略任务
15.
цель борьбы
奋斗目标
16.
цели борьбы
奋斗目标
17.
рассматривать строительство материальной и духовной культуры как общее дело
把物质文明建设和精神文明建设作为统一的奋斗目标
18.
Бороться за построение к концу нынешнего века в начальных контурах системы социалистической рыночной экономики и за реализацию стратегической цели второго этапа народнохозяйственного и социального развития.
为在本世纪末初步建立社会主义市场经济体制,实现国民经济和社会发展第二步战略目标而努力奋斗。
13. 关于企业改革
19.
цель, за которую бороться
为之奋斗的目标
20.
цель, за которую бороться
为之奋斗的目标