奉行俄语基本解释:

1.vt.проводить
2.придерживаться
奉行俄语行业释义:
1.
соблюсти; следование; соблюдение; проводить; соблюдать; придерживаться; руководствоваться; следовать
所属行业:爱字典汉俄
2.
проводить;придерживаться
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. следование
2. следовать
3. соблюдать
4. соблюдение
5. соблюсти
所属行业:网络汉俄
4.
1. следование
2. следовать
3. соблюдать
4. соблюдение
5. соблюсти
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. наблюдать/наблюсти (наблюдение) что
2. проводить/провести (проведение) что
3. придерживаться/придержаться (придерживание) чего
4. руководиться [未] чем
所属行业:经济贸易
6.
привести в исполнение [приказ]; выполнить [распоряжение]; принять к исполнению; осуществить в соответствии с установленными принципами
所属行业:汉俄综合
7.
следование
所属行业:流行新词
8.
1. наблюдать/наблюсти 9наблюдение) что
2. проводить/провести (проведение) что
3. придерживаться придержаться (придерживание) чего
4. руководиться[未]чем
所属行业:经济贸易

奉行俄语例句:

1.
В международных делах Трудовая партия Кореи и корейское правительство неуклонно проводят самостоятельную внешнюю политику дружбы и мира активно развивают дружественные отношения с народами всех стран прилагают неустанные усилия и вносят позитивный вклад в дело поддерживания мира и стабильности на Корейском полуострове в дело продвижения вперед самостоятельного и мирного объединения родины а также в дело сохранения мира в Азии и на всей земле и содействия прогрессу человечества.
在国际事务中,朝鲜劳动党和朝鲜政府一贯奉行自主、友谊、和平的对外政策,积极发展与世界各国人民的友好关系,为促进朝鲜半岛的和平与稳定,继续推进自主和平统一祖国,维护亚洲和世界和平,促进人类进步事业,作出了坚持不懈的努力和积极的贡献。
2.
Мы надеемся что развитые страны будут проводить дальновидную политику что они пойдут на эффективные меры в области финансов торговли и передачи технологии но особенно в том чтобы освободить страны третьего мира от тяжелой внешней задолженности и в итоге создадут благоприятную междунородную обстановку и условия для их развития. Только таким образом развитые страны сумеют успешнее справиться с проблемой товарного рынка обеспечения выхода денежным средствам сырьевого снабжения и т. д. а это в свою очередь даст импульс для совместного процветания всех стран мира.
我们希望发达国家能奉行远见的政策,在金融、贸易、技术转让方面,特别是在解决第三世界国家的沉重债务负担方面,采取有效步骤,为第三世界的发展创造有利的国际环境和条件。也只能这样,才能更好地解决发达国家的商品市场、资金出路、原料供应等问题,从而促进世界各国的共同繁荣。
3.
Мы всегда выступали и выступаем против проявлений менторства и великодержавного шовинизма со стороны КПСС. В области внешних сношений КПСС проводит гегемонистскую линию и политику.
我们一直反对苏共搞"老子党"和大国沙文主义那一套。他们在对外关系上奉行的是霸权主义的路线和政策。
4.
Горстка государств относилась к новым независимым государствам отрицательно проводя по отношению к ним политику бойкота агрессии и войны.
世界上少数国家对新生民族独立国家采取排斥和反对态度,甚至奉行侵略和战争政策。
5.
Китай неизменно проводит в жизнь независимую самостоятельную и мирную внешнюю политику неустанно отстаивает независимость и суверенитет страны содействует миру и развитию во всем мире.
中国始终不渝地奉行独立自主的和平外交政策,维护我国的独立和主权,促进世界的和平与发展。
6.
Китай неизменно проводит независимую и самостоятельную мирную внешнюю политику поддерживает справедливое дело народов мира выступает против гегемонизма в защиту мира во всем мире стимулирует совместное развитие всех стран.
中国一贯奉行独立自主的和平外交政策,支持世界人民的正义事业,反对霸权主义,维护世界和平,促进共同发展。
7.
Мы проводим верную внешнеполитическую линию и внешнюю политику независимости и самостоятельности высоко несем знамя борьбы с гегемонизмом защиты мира во всем мире твердо стоим на стороне миротворческих сил. Мы выступаем против всех кто осуществляет гегемонизм и развязывает войну.
我们奉行独立自主的正确的外交路线和对外政策,高举反对霸权主义、维护世界和平的旗帜,坚定地站在和平力量一边,谁搞霸权就反对谁,谁搞战争就反对谁。
8.
Мы будем и впредь придерживаться самостоятельной и мирной внешней политики и на основе пяти принципов мирного сосуществования активно укреплять и развивать дружбу и сотрудничество с сопредельными странами и всеми государствами мира.
我们将继续奉行独立自主的和平外交政策,在和平共处五项原则的基础上,积极巩固和发展同周边国家和世界各国的友好合作关系。
9.
Мы спрашиваем об этом здесь у японцев затем и пришли да вот не можем добиться ответа. Чиновники говорят что надо спросить у губернатора губернатор пошлет в Едо к сиогуну а тот пошлет в Миако к микадо сыну неба: сами решите когда мы дождемся ответа! Гонч. Фрегат "Паллада"
关于这事, 我们询问来访的日本人, 可是一无所得.他们答道, 问题可以向奉行转达, 奉行要报告江户的将军, 将军再呈奏京都的天之骄子—天皇.您自己想想吧, 何年何月我们才能得到回音!
10.
Младший брат Наполеона Жером стал его королем и вел в своей резиденции — Касселе — пышную и праздную жизнь и действовал по принципу: " Завтра опять повеселимся! "Гест. Братья Гримм
拿破仑的弟弟热罗姆成了这个王国的国王, 并在自己的府邸—卡塞尔过着花天酒地的奢侈生活, 他奉行的原则是: "明天照常寻欢作乐!"
11.
В подобных делах следовало придерживаться мудрого правила: не будь первым чтобы испытать новое а так же не последним чтобы отбросить старое Гран. Искатели
碰到这样的事情, 应当奉行这条金科玉律: 不要跑在人家前面去实验新的东西, 但也不要落在别人后头扔掉旧的东西.
12.
держать курс
往去; 奉行方针; 奉行...方针; 朝着运动; 保持航线
13.
проводить внешнюю политику независимости и самостоятельности
奉行独立自主的对外政策
14.
Китай решительно проводит в жизнь пять принципов мирного сосуществования.
中国坚决奉行和平共处五项原则。
15.
Китай неизменно проводит независимую и самостоятельную миролюбивую внешнюю политику.
中国始终不渝地奉行独立自主的和平外交政策。
16.
формально относиться к делу
奉行故事
17.
奉行 方针
Держать курс
18.
формально относиться к делу
奉行故事