奇装异服俄语基本解释:

1.n.экстравагантностьнаряда
奇装异服俄语行业释义:
1.
экстравагантность наряда; экзотический костюм; вычурная одежда
所属行业:爱字典汉俄
2.
экстравагантность наряда
所属行业:爱字典汉俄
3.
вычурная одежда;экзотический костюм
所属行业:网络汉俄
4.
1. 与当时社会上一般人衣着式样不同的服装. (多含贬义)
2. экстравагантный (экзотический, необычный, причудливый)наряд
3. вычурный туалет
4. необычная одежда
5. одеваться оригинально
6. одеваться чересчур вызывающе (пижонски, крикливо)
7. странно одетый
8. фасонистый
9. 他没有蓄长发留胡子, 也没有穿奇装异服, 看外表并不轻浮. (蒋子龙<赤橙黄绿青蓝紫>) Он не отпускал длинных волос, не носил бороды, не одевался оригинально, и с виду был не легкомысленный.
10. 这也是事实;所以典当业只好呈请禁止奇装异服, 以免时价早晚不同, 笔墨业也只好主张吮墨舐毫, 以免国粹渐就论丧. (<鲁迅全集>) И верно ведь ломбардам приходится просить о запрещении необычных одежд, чтобы устранить разницу в ценах, зависящую от моды, а производителям кистей и туши, во избежание падения национального д
11. 可是这些小姐们还是奇装异服. (杨沫<青春之歌>) Но эти девушки одеваются всё же чересчур вызьвающе.
所属行业:汉俄成语
5.
оригинальный (экстравагантный, крикливый) наряд
所属行业:汉俄综合
6.
вычурная одежда; экзотический костюм
所属行业:流行新词

奇装异服俄语例句:

1.
Ей казалось что во тьме со всех сторон к дому осторожно крадутся согнувшись и оглядываясь по сторонам люди странно одетые недобрые. Горьк. Мать
她好像觉得, 有一些穿着奇装异服、鬼鬼祟祟的人, 弯着腰, 东张西望, 在黑暗里从四面八方朝这座房子悄悄地走了过来.
2.
вычурная одежда
奇装异服
3.
Лишку не беру все фасонистое оставляю…Роз. в добрый час
多余的东西就不带了, 那些奇装异服都留下…
4.
экзотический костюм
奇装异服
5.
экстравагантность наряда
奇装异服
6.
вычурная одежда
奇装异服
7.
экстравагантность наряда
奇装异服
8.
экзотический костюм
奇装异服