天花板俄语基本解释:

1.n.потолок
2.n.[航空]плафон
3.n.[船舶]потолочныйлист
4.илинг
5.плафон
6.подволок
7.подволока
8.потолок
天花板俄语行业释义:
1.
подволока; плафон; потолочный; плафонный; силинги; потолочина; потолок; силинг
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. потолок
2. плафон
3. потолочный лист;плафон;подволок;подволока;потолок;илинг
所属行业:爱字典汉俄
3.
плафон
所属行业:网络汉俄
4.
{ceilings}силинги
所属行业:汉俄基本大词典
5.
потолок
所属行业:汉俄建筑
6.
1. потолок
2. потолочная доска
3. плафон
4. силинг
所属行业:建筑专业
7.
1. плафон
2. потолок
所属行业:经济贸易
8.
(ceilings)силингипотолок
所属行业:流行新词

天花板俄语例句:

1.
Оля накрыла на стол но они не сели а стояли возле стола рядом и Виктор старался откупорить шампанское. Пробка из бутылки вылетела со страшным выстрелом оставив на потолке белую отметину. Кочет. Молодость с нами
奧丽雅摆好桌子, 但他们(俩)并没有坐下, 而是站在桌旁, 维克多在用劲起香摈酒的瓶塞.瓶塞嘣的一声飞起来, 打在天花板上, 留下一个白点.摆好桌子, 但他们(俩)并没有坐下, 而是站在桌旁, 维克多在用劲起香摈酒的瓶塞.瓶塞嘣的一声飞起来, 打在天花板上, 留下一个白点.
2.
—Я не сойду по этой лестнице ни на ступень — повторил Алеша совсем так как повторял на занятиях французским языком и тоже поднял довольно хитрые глаза к потолку. Фед. Необыкновенное лето
"我决不走下这楼梯一步."阿辽沙就像跟着念法文课一样, 跟着说了一遍, 他也把一双恶作剧的眼睛翻起来向着天花板.
3.
―Служил тридцать лет —в тон ей ответил Аверкий влезая на нары ставя лапоть в печурку и поднимаясь в тесное жаркое пространство между печью и потолком…Бун. Избранное
"扛了三十年的活,"阿维尔基一面用同样的口气回答, 一面爬上板床, 把树皮鞋放在小炉子上, 然后攀登到炉台和天花板之间那一小片狭窄的、暖烘供的天地中去….
4.
Рагозин бросил записку на стол прихлопнул ее ладонью поднял руки под самый потолок хрустнул туго сплетенными пальцами выдохнул: — Ах чорт! Кирилл! А? ! Фед. Необыкновенное лето
拉戈津把便条丢在桌上, 啪地在它上面拍了一下, 把双手一直举到天花板上, 使劲把手指攥得格格作响, 甩出了这么几句: "啊哈, 真想不到!基利尔!有这种事? !"
5.
Пообедав он пошел в мезонин к Дронову там уже стоял прислонясь к печке Макаров пуская в потолок струи дыма разглаживая пальцем темные тени на верхней губе…Горьк. Жизнь Клима Самгина
吃过饭以后, 他到顶楼上来看德罗诺夫, 马卡洛夫已经靠着炉子站在那里, 让一股一股的烟气往天花板上喷去, 用手指头摸着上唇上的黑胡子…
6.
Как-то вдруг в комнату точно с потолка упала Любаша Сомова и тревожно возмущенно зазвучал ее голос посыпались путаные слова. Горьк. Жизнь Клима Самгина
忽然间, 柳芭莎·索莫娃好像从天花板上掉了下来, 随之她那惴惴不安的愤怒的声调就响了起来, 连珠炮似地说了些莫名其妙的话.
7.
Ведь Там в монастыре иноки наверно полагают что в аде например есть потолок. А я вот готов поверить в ад только чтобы без потолка; выходит оно как будто деликатнее просвещеннее по-лютерански то есть. Дост. Братья Карамазовы
修道院里的修士一定以为地狱里, 譬如说, 也有天花板.我准备相信有地狱, 可是最好没有天花板.这样显得雅致些, 文明些, 那就是说: 照马丁·路德的派头.
8.
Бывший император мертв — сказала она сдерживая слезы. — Великая государыня! — удрученным голосом воскликнул Панин и схлестнув в замок пальцы поднял к потолку взор. — На свете все превратно…Маловременная жизнь наша непостоянна надежды обманчивы. Мужайтесь государыня…Шишк. Емельян Пугачев
"逊帝驾崩了."她忍住泪, 说."啊, 伟大的女皇!"潘宁用悲痛的口吻扬声叹道, 然后十指交叉, 举目望着天花板."世上的一切都变幻莫测…人生就像过眼云烟.好景总是不长的.您要节哀呀, 女皇…"
9.
…а Шелапутин с Тоськой растянули под потолками лозунги и приветствия между которыми неожиданно торчком отановилось в голове у зрителя: НЕ ПИЩАТЬ!Макар. Педагогическая поэма
…谢拉普青和托斯卡在天花板底下挂出了标语和欢迎词, 出人意外的是: 在它们中间, 在观众的头顶上赫然挂着几个字: 不要叫苦!
10.
канал в перекрытии для проводки
天花板内布线导管
11.
канал в перекрытии для проводки
天花板内布线导管
12.
потолочная доска
天花板
13.
выступающая конструкция потолка
天花板的凸出结构
14.
потолочная доска
天花板
15.
мансардное помещение
顶楼,屋顶小屋,搁楼住室(紧靠房顶的斜天花板的住室)
16.
кессонный потолок
格形天花板, 藻形天花板
17.
подвесной потолок
假顶板, 隔音天花板, 吊棚, 悬吊式天花板
18.
рёбристый потолок
肋形天花板
19.
потолочный щит
天花板
20.
подвесной потолок
隔音天花板, 吊栅, 假顶板