大错特错俄语基本解释:

1.adj.вполнеошибочный
2.vt.[商贸]глубокоошибаться
3.ошибатьсяжестко
大错特错俄语行业释义:
1.
глубоко ошибиться; глубоко ошибаться; жестокий ошибаться; ошибаться жестко; ошибиться жестко; Попасть пальцем в небо; вполне ошибочный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. вполне ошибочный
2. глубоко ошибаться;ошибаться жестко
所属行业:爱字典汉俄
3.
ошибаться жестко
所属行业:网络汉俄
4.
жестокий ошибаться
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. глубоко ошибаться
2. глубоко ошибочно
3. впасть в грубую ошибку
4. величайшая ошибка
5. тьма ошибок
6. тысячу раз не прав
所属行业:经济贸易
6.
глубоко ошибаться; грубая ошибка; величайшее заблуждение
(1). 大?
(2). dàzhà
(3). * зимнее жертвоприношение (совершаемое императором в последнем месяце года, дин. Чжоу)
所属行业:汉俄综合

大错特错俄语例句:

1.
попасть пальцем в небо
完全不对; 大错特错
2.
ошибаться жестко
大错特错
3.
ошибиться жестко
大错特错
4.
жестокий ошибаться
大错特错
5.
глубоко ошибаться
大错特错
6.
глубоко ошибиться
大错特错
7.
вполне ошибочный
大错特错
8.
О. я горько ошибся! …Я думал безумный что по крайней мере эти эполеты дадут мне право надеяться. Лерм. Герой нашего времени
哦, 我真是大错特错了! …我这傻瓜还以为这些肩章至少能使我寄托一些希望.
9.
вполне ошибочный
大错特错
10.
ошибаться жестко
大错特错
11.
ошибиться жестко
大错特错
12.
Попасть пальцем в небо
〈口,谑〉(说得)完全不对;(搞得)大错特错
13.
жестокий ошибаться
大错特错
14.
попасть пальцем в небо
完全不对; 大错特错
15.
глубоко ошибаться
大错特错
16.
глубоко ошибиться
大错特错
17.
попасть пальцем в небо
完全不对;
大错特错
18.
попасть пальцем в небо
完全不对;
大错特错
19.
Попасть пальцем в небо
〈口,谑〉(说得)完全不对;(搞得)大错特错
20.
Вспомните сколько было у иностранцев неудачных попыток перевести Крылова. Следовательно те жестоко ошибаются которые думают что только рабским подражанием иностранцам можно обратить на себя их внимание. Белин. Литературные мечтания
你们记得外国人尝试翻译克雷洛夫的作品曾遭受过多少次的失败.因此, 若有人认为只有奴隶式地模仿外国人, 才能引起外国人的注意, 那就大错而特错了.