夜晚俄语基本解释:

1.adv.ночью
夜晚俄语行业释义:
1.
ночью
所属行业:爱字典汉俄
2.
глубокая ночь; поздней ночью; поздно вечером
所属行业:汉俄综合

夜晚俄语例句:

1.
Хоть глаз выколи.
『直义』 好像把眼睛刺出来了似的; 好像完全瞎了似的.
『释义』 喻什么也看不见; 漆黑.
『参考译文』 简直伸手不见掌(五指).
『例句』 Тьма такая, хоть глаз выколи. 黑得伸手不见五指.
『例句』 Ночь была безлунная. В казарменном дворе, хоть глаз выколи, только у самого входа висел небольшой фонарь. 那是一个没有月亮的夜晚. 军营的院子里一片漆黑, 伸手不见五指, 只有门口挂着一盏小灯.
2.
Хоть глаз выколи.
『直义』 好像把眼睛刺出来了似的; 好像完全瞎了似的.
『释义』 喻什么也看不见; 漆黑.
『参考译文』 简直伸手不见掌(五指).
『例句』 Тьма такая, хоть глаз выколи. 黑得伸手不见五指.
『例句』 Ночь была безлунная. В казарменном дворе, хоть глаз выколи, только у самого входа висел небольшой фонарь. 那是一个没有月亮的夜晚. 军营的院子里一片漆黑, 伸手不见五指, 只有门口挂着一盏小灯.
3.
Ты с утра до вечера на заводе. Я пробовал подсчитывать часы которые мы проводим вместе. Если не считать ночей то получается до смешного мало. Чаков. Это было в Ленинграде
你从早到晚都在工厂里.我算了一下我们在一起的时间.如果不算夜晚, 那么我们在一起的时间真是少得可怜.
4.
Случались счастливые часы и ночи у костра на берегу реки подрагивающей огнями бакенов до дна пробитой золотыми каплями звезд…Астафь. Царь-рыба
在河边篝火旁, 我也度过了一些幸福的时刻和夜晚.河面上浮标的灯光闪闪烁烁, 河底像缀上了点点金色的繁星…
5.
Пастор Кингсли оказался в очень затруднительном положении. Он потерял аппетит и покой. Днем он трудился до пота над хитроумным отчетом ночами изобретал средства которые могли бы поправить дело. Бел. Ариэль
金斯利先生陷入了极端的困境, 食欲不振, 坐立不安.白天他费尽心机起草能蒙混过关的汇报, 夜晚在床上辗转反侧, 苦思冥想扭转局面的灵丹妙药.
6.
И в каждом явлении этой мирной жизни в каждом впечатлении и утра и вечера и трапезы и отдыха присутствовало недремлющее око материнской любви. Гонч. Обыкновенная история
这种宁静生活的种种现象, 晨间、夜晚、进餐和休息所形成的这些意境, 全都灌注着母亲的悉心关怀.
7.
Ему было очень неприятно тащиться в такую ночь; но его утешало то что он сам нарочно этого захотел и сделал-таки не так как ему советовали. Гог. Вечера на хуторе близ Диканьки
他很不愿意在这样(漆黑)的夜晚步履艰难地出这趟门, 可是他一意孤行地按照自己的意思做了, 这又使他很得意.
8.
…предо мной тянулось ночною бурею взволнованно море и однообразный шум его подобный ропоту засыпающего города напомнил мне старые годы…Лерм. Герой нашего времени
我面前展开了一片被夜晚的狂风激怒的大海, 它那单调的涛声有点像刚入睡的城市的梦呓, 使我想起了逝去的岁月…
9.
…зкая дорога частию была покрыта снегом который в иных местах проваливался под ногами в других превращался в лед от действия солнечных лучей и ночных морозов. Лерм. Герой нашего времени
…狭隘的路上部分盖着雪, 有些地方脚踩上去就坍塌了, 有些地方由于白天阳光的照耀和夜晚严寒的冰冻, 雪都结成了冰.
10.
―Пожалуй можно! Выйдем мы около девяти вечера. Только с условием : разыскать на берегу Малеева и Акинфиева и предупредить их о предстоящем выходе в море. —Есть есть — обрадовался механик. Степ. Порт-Артур
"我想, 可以的! 我们会在夜晚九点钟出发.不过有个条件: 你要到岸上把马列耶夫和阿金菲耶夫找到, 告诉他们要出海的事情.""好的, 好的."机械师喜出望外.
11.
— Напрасно уезжаете! — говорят мне знакомые поздним вечером прощаясь со мной на вокзале — Добрые люди только съезжаются в Петербург. Чего вы там не видали?Лесов сугробов?Бун. Собрание сочинений
"您何苦要走呢!"夜晚, 亲友们到火车站给我送行时纷纷说道."人家还巴不得来彼得堡呢.您去那边能见到些什么?森林, 雪堆?"
12.
Без атмосферы температурные скачки были бы таковы, что днём наша Земля напоминала бы раскалённую пустыню, а ночью — южный и северный полюсы, где всегда стоит снег.
如果没有大气层, 地球上的温度就会剧变: 白天, 我们的地球象赤热的沙漠; 到夜晚又象终年积雪不化的南北极.
13.
Без атмосферы температурные скачки были бы таковы, что днём наша Земля напоминала бы раскалённую пустыню, а ночью — южный и северный полюсы, где всегда стоит снег.
如果没有大气层, 地球上的温度就会剧变: 白天, 我们的地球象赤热的沙漠; 到夜晚又象终年积雪不化的南北极.
14.
погожая ночь
爽朗的夜晚
15.
ночная подработка
夜晚兼职
16.
ночная тишь
夜晚的寂静
17.
непроглядная ночь
漆黑的夜晚
18.
зачем ехать глядя на ночь.
眼看到了夜晚还去干什么
19.
задумчивые ночи
沉静的夜晚
20.
за окном темная ночь.
外面是漆黑的夜晚