基本理论俄语基本解释:

1.n.[商贸]основа
基本理论俄语行业释义:
1.
основы; основа; основная теория
所属行业:爱字典汉俄
2.
основа
所属行业:爱字典汉俄
3.
основы
所属行业:网络汉俄
4.
основыоснова
所属行业:流行新词

基本理论俄语例句:

1.
Нужно воспитать партийные и административные кадры на уровне уезда и выше в духе теории марксизма-ленинизма и идей Мао Цзэдуна с тем чтобы дать им возможность правильно ориентироваться в сложной обстановке четко различить истинное и ложное.
为了使县(处)级以上的党政领导干部在复杂的环境中明辩是非,把握正确的方向,要着重对他们进行马列主义、毛泽东思想基本理论的教育。
2.
Мы должны хорошо освоить основной опыт основную теорию и основную линию сформулированные вторым поколением руководящего коллектива ЦК партии во главе с Дэн Сяопином
深刻理解和把握以邓小平为核心的第二代中央领导集体在开创全新事业中积累的基本经验、创造的基本理论、形成的基本路线。
12.加强党的作风建设
3.
В ходе изучения произведений Дэн Сяопина мы должны добиться дальнейшего единства взглядов должны стать более сознательными решительными и творческими в отстаивании основной теории партии и ее основной линии.
我们要通过学习邓小平著作,进一步统一思想,增强执行党的基本理论和基本路线的自觉性,坚定性和创造性。
4.
Партийные кадры и прежде всего руководящие должны выделять несмотря на занятость время на учебу на изучение основных положений марксизма и тем самым повышать принципиальность системность дальновидность и творческую инициативу в нашей работе.
使全党的各级干部、首先是领导干部,在繁忙的工作中,仍然有一定的时间学习,熟悉马克思主义的基本理论,从而加强我们工作的原则性、系统性、预见性和创造性。
5.
Всем партийным кадрам и прежде всего руководящим следует выделять несмотря на занятость время на учебу на изучение основных положений марксизма и тем самым повышать принципиальность системность дальновидность и творческую инициативу в работе.
全党的各级干部,首先是领导干部,在繁忙的工作中,要有一定的时间学习,熟悉马克思主义的基本理论,从而加强工作中的原则性、系统性、预见性和创造性。
6.
Теперь нам предстоит строить социализм с китайской спецификой. Иная эпоха иные задачи. Нам нужно вооружиться огромной суммой новых знаний а для этого требуется еще более старательно овладевать основными положениями марксизма применительно к новой реальной действительности.
我们现在要建设有中国特色的社会主义,时代和任务不同了,要学习的新知识确实很多,这就要求我们努力针对新的实际,掌握马克思主义基本理论。
7.
Парткомы и правительства всех ступеней должны с помощью основной теории и основной линии партии осуществить единое руководство сосредоточив значительную часть сил на ускорении реформы.
各级党委和政府要用党的基本理论和基本路线统揽全局,把更大的精力集中到加快改革上来。
8.
После 3-го пленума ЦК 11-го созыва партия пришла к единству взглядов касающихся основной теории и основной практики построения социализма с китайской спецификой.
从十一届三中全会开始,全党对建设有中国特色的社会主义基本理论和基本实践取得了共同认识。
9.
элементарная теория нейтронных источников
中子源基本理论
10.
элементарная теория нейтронных источников
中子源基本理论
11.
элементарная теория нейтронных источников
中子源基本理论
12.
после 3-го пленума цк 11-го созыва партия пришла к единству взглядов, касающихся основной теории и
从十一届三中全会开始,全党对建设有中国特色的社会主义基本理论和基本实践取得了共同认识
13.
парткомы и правительства всех ступеней должны с помощью основной теории и основной линии партии осущ
各级党委和政府要用党的基本理论和基本路线统揽全局,把更大的精力集中到加快改革上来
14.
основная теория и основная практика построения социализма с китайской спецификой
建设有中国特色的社会主义基本理论和基本实践
15.
основная теория
基础理论; 基本理论; 基本定理
16.
основная теория построения социализма с китайской спецификой
建设有中国特色的社会主义基本理论
17.
общие вопросы теории
基本理论问题
18.
овладевать основными положениями марксизма
掌握马克思主义的基本理论
19.
Серьезное внимание вновь стало уделяться воспитанию в духе основных положений теории марксизма-ленинизма и идей Мао Цзэдуна.
马列主义、毛泽东思想基本理论的教育重新受到重视。
20.
Необходимо провести во всей партии воспитание в духе основных положений марксизма-ленинизма идей Мао Цзэдуна.
对全党进行关于马克思列宁主义,毛泽东思想基本理论教育。