基层工作俄语基本解释:

1.n.низоваяработа
基层工作俄语行业释义:
1.
низовая работа
所属行业:爱字典汉俄

基层工作俄语例句:

1.
низовая работа
基层工作
2.
низовой работник
基层工作人员
3.
низовой работник
基层工作人员
4.
низовая работа
基层工作
5.
Местные и первичные комиссии по проверке дисциплины различных ступеней ведут свою работу под двойным руководством парткомов соответствующих ступеней и вышестоящих комиссий по проверке дисциплины.
党的地方各级纪律检查委员会和基层纪律检查委员会在同级党的委员会和上级纪律检查委员会双重领导下进行工作。
6.
Первичные партийные организации обязаны уделять особое внимание тому чтобы в ряды партии принимались лучшие представители рабочих крестьян и интеллигенции подлинные передовики производства отличившиеся в труде.
党的基层组织重视吸收在生产和工作第一线的工人、农民、知识分子中的优秀分子入党。
7.
Первичные партийные организации обязаны вести воспитательную работу среди лиц активно стремящихся к вступлению в партию и готовить их к нему налаживать должным образом на постоянной основе деятельность по привлечению в партию новых членов.
党的基层组织对要求入党的积极分子进行教育和培养,做好经常性的发展党员工作。
8.
Члены Постоянного Комитета Политбюро ЦК подавая личный пример отправились в низы в народные массы с тем чтобы непосредственно изучить сложившееся положение.
中央政治局常委带头,深入基层,深入群众,开展调整研究工作。
9.
Центральные местные и первичные организации партии обязаны уделять серьезное внимание партийному строительству регулярно обсуждать и проверять пропагандистскую просветительную организационную работу работу по проверке дисциплины работу среди масс и работу по единому фронту изучать идейно-политическую обстановку внутри и вне партии.
党的中央、地方和基层组织,都必须重视党的建设,经常讨论和检查党的宣传工作,教育工作、组织工作、纪律检查工作、群众工作、统一战线工作等,注意研究党内外的思想政治状况。
10.
Первичная партийная организация всенародной собственности содействует укреплению рядов самой парторганизации руководит идейно-политической работой а также профсоюзными комсомольскими и другими массовыми организациями.
全民所有制企业中党的基层组织,加强党组织的自身建设,领导思想政治工作和工会、共青团等群众组织。
11.
В первичных партийных организациях создается в зависимости от рабочих потребностей и от числа членов партии а также с утверждения вышестоящего партийного органа либо партком либо бюро объединенной ячейки либо бюро ячейки.
党的基层组织,根据工作需要和党员人数,经上级党组织批准,分别设立党的基层委员会、总支部委员会、支部委员会。
12.
Парткомы жилых кварталов волостей поселков и сельские партячейки руководят работой в этих районах поддерживают и обеспечивают осуществление полномочий в полном объеме со стороны административных и хозяйственных органов а также массовых организаций самоуправления.
街道、乡、镇党的基层委员会和村党支部,领导本地区的工作,支持和保证行政组织、经济组织和群众自治组织充分行使职权。
13.
Первичные партийные организации обязаны охранять законные права и интересы масс проводить необходимую идейно-политическую работу среди масс.
党的基层组织应维护群众的正当权利和利益,做好群众的思想政治工作。
14.
Первичная партийная организация является боевым оплотом партии в низовых организациях общества фундаментом всей ее деятельности и боевой силы.
党的基层组织是党在社会基层组织中的战斗堡垒,是党的全部工作和战斗力的基础。
15.
Первичная партийная организация всенародной собственности всецело опираясь на широкие слои рабочих и служащих оказывает поддержку в совершенствовании деятельности совещаний их представителей.
全民所有制企业中党的基层组织全心全意依靠职工群众,支持职工代表大会开展工作。
16.
Первичные партийные организации обязаны следить за тем чтобы партийные кадры и любые другие работники строго соблюдали государственный закон и административную дисциплину государственные финансово-экономические правовые нормы и положения кадровой системы не ущемляли интересы государства коллектива и масс.
党的基层组织监督党员干部和其他任何工作人员严格遵守国法政纪,严格遵守国家的财政经济法规和人事制度,不得侵占国家、集体和群众的利益。
17.
Первичные партийные организации в партийных и государственных органах помогают лицам наделенным административной ответственностью в выполнении поставленных задач и улучшении работы осуществляют контроль над всеми коммунистами включая ответственных административных лиц но не руководят оперативной работой этих организаций.
各级党和国家机关中党的基层组织,协助行政负责人完成任务,改进工作,对包括行政负责人在内的每个党员进行监督,不领导本单位的业务工作。
18.
Низовые партийные организации являются основой деятельности и боеспособности партии; Низовые партийные организации являются основной рабочей и боевой силой всей партии.
党的基层组织是党的全部工作和战斗力的基础。
19.
Первичные партийные организации обязаны поддерживать тесную связь с массами постоянно прислушиваться к критическим замечаниям и претензиям масс к коммунистам и работе партии.
党的基层组织要密切联系群众,经常了解群众对党员、党的工作的批评和意见。
20.
Руководящие кадры разных ступеней должны продолжать всё глубже вникать в проблемы низовых партийных организаций в толщу народных масс претворяя через них линию партии и ее решения в реальную действительность.
各级领导干部必须经常深入基层,深入群众,扎扎实实工作,把党的路线、方针、政策落到实处。